Что означает onere в итальянский?

Что означает слово onere в итальянский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию onere в итальянский.

Слово onere в итальянский означает бремя, обуза, нагрузка, тяжесть. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова onere

бремя

nounneuter

So di averti addossato un onere gravoso, cara Isabel.
Я знаю, что возложила на тебя тяжкое бремя, милая Изабель.

обуза

noun

нагрузка

noun

Rimuovendo alcuni degli oneri dai bilanci nazionali, l’attuale declino degli investimenti pubblici potrebbe essere invertito.
Снимая эту нагрузку с национальных бюджетов, можно добиться изменения существующей тенденции снижения государственных капитальных расходов.

тяжесть

noun

Посмотреть больше примеров

So che lo Stato ha l’onere della prova.
Я знаю, что государство несет бремя доказывания.
Perché toccava sempre a me l’onere di salvare l’Impero?
Неужели жуткое бремя спасения Империи всегда должно возлагаться на меня?
Se, dopotutto, la necessità esterna dovesse costringerci ad accollarci questo onere, portiamolo con prudenza e pazienza.
Но если обстоятельства вынудят нас взять на себя это бремя, мы будем нести его с выдержкой и терпением.
E troppo spesso non può sopportare l'onere di provare ciò che le è stato fatto.
И поэтому очень часто не в состоянии доказать, что с ней сделали.
(Marco 12:13-17) In contrasto con questo, lo scorso novembre, negli Stati Uniti, 225 vescovi cattolici votarono a favore di una dichiarazione economica di 115 pagine che in parte diceva: “L’ordinamento tributario dovrebbe essere riformato per ridurre l’onere sui poveri. . . .
В противопложность этому, 225 католических епископов в Соединенных Штатах в ноябре 1986 года проголосовали за принятие 115-страничного экономического заявления, в котором, между прочим, говорилось: «Налоговую систему надо реформировать, чтобы облегчить бремя бедных...
L’imputato veniva messo a confronto con il suo accusatore e poteva difendersi, ma l’onere della prova spettava al querelante.
Подсудимого вызывали на встречу с обвинителем, чтобы он мог защищаться, хотя бремя доказательства лежало на том, кто подал жалобу.
Ma il destino mi impone di portare l'onere del governo, nonostante i miei desideri personali.
Но судьба требует, чтобы я нес бремя правления, невзирая на мои личные желания.
Per cominciare, risplende di una giovinezza priva di ogni onere.
Во-первых, вы светитесь беззаботной юностью.
«Non so se saranno disposti ad accollarsi l'onere economico.
— Я не уверен, что они смогут нести более серьезное финансовое бремя.
Questa corte è dell’opinione che l’onere della prova relativamente alla questione dell’infermità mentale di William S.
«Суд считает, что бремя доказательства безумия Уильяма С.
Il limite di età under 19 sarà mantenuto, ma i club potranno includere un massimo di tre giocatori under 20 nell'elenco dei 40 giocatori per la competizione, per alleviare l'onere per i giocatori che hanno doveri scolastici.
19-летний возрастной лимит будет сохранён, но клубы смогут включить в свою общую заявку на турнир из 40 игроков не больше трёх игроков до 20 лет, чтобы смягчить нагрузку на игроков, посещающих школу.
Sembra giusto che i leader tedeschi temano che al loro paese venga lasciato l’onere del conto dei salvataggi europei, ma il risultato è stato quello di sacrificare la Grecia sull’altare di un’idea astratta e impraticabile: “nessun salvataggio”.
Руководители Германии могут справедливо опасаться, что в итоге именно их стране придется оплачивать программы финансовой помощи Европе, но результатом стало жертвоприношение Греции на алтарь абстрактной и неработоспособной идеи – «никакой финансовой помощи банкротам».
Terzo, quando si decide di revocare la decisione dei genitori, si deve tenere un’udienza imparziale in tribunale dando allo Stato e ai medici l’onere di dimostrare la necessità dell’intervento proposto”.
В-третьих, когда принято решение добиваться отмены решения родителей, то при слушании в суде бремя доказывать необходимость предложенного вмешательства должно возлагаться на государство и врачей».
Negli Stati Uniti, abbiamo questo paradigma Destra-Sinistra, che sfortunatamente non regge all'onere di fatti innegabili.
В США есть эта парадигма левых-правых, которая, к сожалению, не меняет того жесткого, простого факта, что выбора нет.
Perché l’onere di provare la sua colpevolezza spetta all’accusa.
Потому что бремя доказывания его вины лежит на обвинении.
Quando e'cambiato l'onere di prova?
Когда бремя сменилось?
Solo un uomo davvero straordinario puo'farsi carico di un onere simile, aiutando a far rinsavire quella mente, una volta brillante, senza curarsi degli effetti che questa azione potrebbe avere sulla carriera, o sulla reputazione.
Нужно быть незаурядным человеком, чтобы разделить с кем-то такую ношу, и вернуть некогда гениального ученого в русло трезвости, не побоясь последствий этого для своей карьеры или репутации.
Le agenzie di controllo, gli ospedali e le autorità per la sicurezza dei farmaci devono prendere l’iniziativa, piuttosto che lasciare l’onere a carico dei cittadini, spesso poveri e ignoranti, in lotta per la cura dei propri cari.
Регулирующие структуры, больницы и правительственные органы по безопасности лекарств должны возглавить эту работу, а не возлагать ее бремя на зачастую бедных и необразованных граждан, борющихся за здоровье своих близких.
Speravo di risparmiarti questo onere ancora per un po', ma ora entra pure.
Я надеялся пока избавить тебя от этого бремени, но заходи.
Quel suo fratello maggiore rischiava di rivelarsi per lei un onere più che un sostegno.
Старший брат скорее обуза для нее, а не поддержка.
Esistono anche condizioni che non comportano altro che onere, senza nessun barlume di beneficio.
Есть даже такие положения, которые не приносят ничего, кроме тягот, без всякой искры прибыли.
Ma un allentamento della supervisione da parte della Banca Mondiale non farebbe altro che lasciare ai beneficiari dei prestiti l’onere di supervisionare ed implementare gli standard sociali ed ambientali, indipendentemente dalle risorse o dalla volontà politica, mettendo in tal modo a rischio gli sforzi per la difesa dei diritti dei popoli indigeni, per il trasferimento degli sfollati, la mitigazione dei danni ambientali o la protezione delle foreste e della biodiversità.
Но более слабый контроль со стороны Мирового Банка оставил бы получателей кредита, самих контролировать и обеспечивать экологические и социальные стандарты - независимо от их ресурсов или политической воли - таким образом ставя под угрозу усилия по защите прав коренных народов, распределению переселенцев, смягчению ущерба причиненного экологии, или защиту лесов и биоразнообразия.
I figli, felici dell’idea di guadagnare regolarmente un po’ di soldi, si assunsero l’onere di pulire ogni mattina l’ambulatorio del padre.
Радуясь возможности регулярного заработка, дети вызвались убираться в его офисе каждое утро.
Come possiamo assumerci l’onere di governare gli altri, noi che non sappiamo nemmeno governare noi stessi con lealtà?
Как можем мы, не способные честно управлять самими собой, брать на себя миссию управления другими?
Chi dovrebbe farsi carico dell’onere della prova nel frattempo?
На ком же в это время будет лежать обязанность добывать доказательства?

Давайте выучим итальянский

Теперь, когда вы знаете больше о значении onere в итальянский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в итальянский.

Знаете ли вы о итальянский

Итальянский (italiano) относится к романским языкам, на нем говорят около 70 миллионов человек, большинство из которых проживает в Италии. В итальянском используется латинский алфавит. Буквы J, K, W, X и Y не существуют в стандартном итальянском алфавите, но они все еще встречаются в заимствованиях из итальянского языка. Итальянский язык является вторым по распространенности в Европейском Союзе с 67 миллионами говорящих (15% населения ЕС), и на нем говорят как на втором языке 13,4 миллиона граждан ЕС (3%). Итальянский язык является основным рабочим языком Святого Престола, выступая в качестве лингва-франка в римско-католической иерархии. Важным событием, которое способствовало распространению итальянского языка, было завоевание и оккупация Италии Наполеоном в начале 19 века. Это завоевание подстегнуло объединение Италии через несколько десятилетий и подтолкнуло к развитию итальянского языка. Итальянский язык стал языком не только секретарей, аристократов и итальянских дворов, но и буржуазии.