Что означает replanteo в испанский?
Что означает слово replanteo в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию replanteo в испанский.
Слово replanteo в испанский означает план, схема. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова replanteo
планnoun Ello estimularía el crecimiento inclusivo y sostenible y asignaría prioridad al replanteo de las políticas y las estrategias económicas. Это будет содействовать всестороннему, устойчивому росту и выдвинет на передний план необходимость переосмысления экономических стратегий и политики. |
схемаnoun |
Посмотреть больше примеров
Sí, un niño hace que te replantees las cosas. Да, ребенок переводит все в перспективу. |
A resultas de esos análisis, se replanteó la segunda fase del proyecto, entre otras cosas por lo que se refería a la descentralización de la estructura administrativa. В результате этого второй этап проекта был переработан с учетом децентрализации структуры управления. |
En octubre de 2007, coorganizó la conferencia titulada “Women Deliver” (“Las mujeres Dan Vida”) que se celebró en Londres, en la que se replanteó la cuestión de la salud materna como una cuestión de desarrollo. В октябре 2007 года она участвовала в организации конференции в Лондоне на тему «Женщины рожают», на которой вопрос здоровья женщин вновь был представлен как вопрос, связанный с развитием. |
En ese espíritu de unidad, y en nombre de todos aquellos en el mundo que sufren por el terror y la tiranía, pido a esta Asamblea que se replantee sus aspiraciones y prioridades. Во имя единства и от имени всего населения планеты, страдающего от терроризма и тирании, я призываю Ассамблею по иному взглянуть на ее чаяния и приоритеты. |
Un replanteo de cómo resolver las crisis de la deuda exige que se dé un diálogo similar a nivel nacional y un diálogo con los acreedores. Queda todavía por definir cómo deberían estructurarse esos diálogos y cómo convendría iniciarlos de modo de reforzar la confianza mutua Порядок организации и проведения таких диалогов и руководящие принципы в отношении их налаживания таким образом, чтобы это способствовало укреплению взаимного доверия, еще предстоит определить |
Ha llegado el momento de que la Sexta Comisión evalúe y, si fuera necesario, se replantee el lugar que ocupa en la respuesta, cada vez mayor, de las Naciones Unidas al terrorismo internacional. Настало время, чтобы Шестой комитет оценил и, в случае необходимости, пересмотрел свое место в постоянно расширяющейся деятельности Организации Объединенных Наций по борьбе с международным терроризмом. |
Habida cuenta de que los principios rectores se elaboraron en respuesta a sucesivas resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos y de la Asamblea General, y del amplio apoyo que han recibido desde que se presentaron a los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, no sería estrictamente correcto suponer que no se han tenido en cuenta en los organismos intergubernamentales pertinentes, aunque aún no se haya pedido su aprobación oficial puesto que se trata de unas directrices en las que se replantea la legislación vigente para facilitar su aplicación. Учитывая, что основополагающие принципы были разработаны на основе соответствующих резолюций Комиссии по правам человека и Генеральной Ассамблеи, а также широкую поддержку со стороны соответствующих органов Организации Объединенных Наций, было бы не совсем правильно полагать, что не принимались во внимание соответствующие межправительственные учреждения, хотя еще не поступила просьба об их официальном утверждении, так как речь идет о положениях, в которые вносятся изменения в действующее законодательство с целью облегчения его применения. |
Se propone que se replantee el objetivo del programa ordinario de cooperación técnica de manera que refleje mejor su función dentro del sistema de las Naciones Unidas. Предлагается изменить формулировку цели регулярной программы технического сотрудничества, с тем чтобы она лучше отражала ее роль в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Permíteme que te replantee la pregunta. Позволь мне перефразировать вопрос. |
Necesitamos una política que piense con visión amplia, y que lleve adelante un replanteo integral, incorporando en un diálogo interdisciplinario los diversos aspectos de la crisis. Нам нужна такая политика, которая мыслит с широким полем зрения и выдвигает новый целостный подход, в том числе и в междисциплинарном диалоге по различным аспектам кризиса. |
Si el modelo de desarrollo mundial no se replantea, crecerán los riesgos de una catástrofe medioambiental y humana sin precedentes. Если не перестроить фундамент глобального развития, угрозы беспрецедентной экологической и гуманитарной катастрофы будут нарастать. |
La reforma de Bolonia plantea un nuevo desafío para la igualdad, ya que impone un replanteo total y una uniformización formal de la enseñanza superior con el fin de superar su competitividad internacional Болонская реформа высшего образования является новой инициативой в области равенства возможностей; она требует полной перестройки и формальной униформизации третичного образования в целях улучшения его конкурентоспособности на международном уровне |
En realidad, es chocante que una vez más se replantee la cuestión del Sáhara Occidental, en especial habida cuenta de que es objeto de resoluciones de la Asamblea General. Действительно удивительно то, что вопрос о Западной Сахаре был вновь затронут, особенно если учесть, что ему посвящены резолюции Генеральной Ассамблеи. |
En este momento en que el mundo se replantea los objetivos para el futuro, una de las claves residirá en el aumento de la participación, así como en la generación y el uso de los conocimientos, una cooperación y recursos adecuados y la necesidad crítica e incesante de un liderazgo mundial que lleve adelante la labor relacionada con la población y el desarrollo después de 2014. По мере того, как в мире идет переоценка будущих целей, залогом успеха является участие, а также накопление и применение знаний, достаточный уровень ресурсов и сотрудничества и удовлетворение принципиально важной и сохраняющейся потребности в глобальном руководстве деятельностью в области народонаселения и развития в период после 2014 года. |
La mañana del Jueves Santo, Ossie replanteó si debía atenerse a su acostumbrada rutina de los jueves. Утром в Страстной четверг Оззи задался вопросом, стоит ли придерживаться обычного для этого дня маршрута. |
, en la que no solo replanteó su filosofía de aprendizaje y los principios subyacentes, sino que también esbozó y definió las respectivas responsabilidades de las partes clave. , в которой Организация вновь заявила о своей философии и основных принципах обучения, а также изложила и разграничила соответствующие обязанности ключевых сторон. |
Además, el elevado número de denuncias de explotación y abuso sexuales que habrían cometido miembros del personal de mantenimiento de la paz en Bunia (República Democrática del Congo) en 2004 dieron lugar a un replanteo del enfoque de las Naciones Unidas y a un análisis más profundo de esta cuestión fundamental en las operaciones de mantenimiento de la paz. Кроме того, большое число заявлений о сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательствах со стороны миротворцев, выявленных в Бунии в Демократической Республике Конго в 2004 году, заставили переосмыслить подход Организации Объединенных Наций и провести дополнительный углубленный обзор этого важнейшего вопроса в операциях по поддержанию мира. |
Componente 2: Impulsar el proceso de reconstitución territorial de la nación guaraní a través de la ejecución de procesos de saneamiento y replanteo de la propiedad agraria y de la implementación de la Ley de Reconducción Comunitaria de la Reforma Agraria Компонент 2: Активизировать процесс территориальных прав народности гуарани путем реализации процессов нормализации и восстановления сельскохозяйственной собственности и осуществления закона о продлении срока аренды общинных земель |
El Comité alienta al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos por poner en práctica las recomendaciones de la Junta de Examen de la Respuesta de Emergencia en el Territorio del Norte, a saber que siga tratando de corregir las inaceptables desventajas y la dislocación social que sufren los aborígenes australianos que viven en comunidades remotas del Territorio del Norte, que replantee la relación con la población aborigen sobre la base de consultas, participación y colaboración genuinas, y que las medidas del Gobierno que afecten a las comunidades aborígenes respeten las obligaciones de Australia en materia de derechos humanos y se ajusten a la Ley contra la discriminación racial. Комитет призывает государство-участник активизировать его усилия по осуществлению рекомендаций Совета относительно пересмотра решений, принятых в рамках СЭРСТ, а именно: продолжить решение вопроса, связанного с чрезвычайно неблагоприятным положением и социальными потрясениями, с которыми сталкиваются австралийские аборигены, проживающие в отдаленных общинах по всей Северной Территории; восстановить отношения с коренными народами на основе подлинной консультации, участия и партнерских отношений; и обеспечить, чтобы действия правительства, затрагивающие аборигенные общины, уважали обязательства Австралии в области прав человека и соответствовали положениям Закона о расовой дискриминации. |
Este cambio replanteó la línea de base de las pérdidas y produjo reclamos por US$1.100 millones en 2004. Все это изменило основу подсчета потерь, после чего они составили 1.1 млрд долларов на 2004 год. |
Los reformistas procuran que la sociedad se replantee diversas situaciones. Реформаторы стремятся побудить общество пересмотреть свои взгляды. |
Estamos a favor del inicio inmediato de negociaciones sobre un TCPMF en la Conferencia como parte de un programa de trabajo que no replantee el tema del consenso de la comunidad internacional sobre el objetivo y mandato fundamentales del TCPMF. Мы выступаем за немедленное начало переговоров по ДЗПРМ на Конференции в рамках программы работы, которая не ставила бы под вопрос давнишний консенсус в рамках международного сообщества относительно основной цели и мандата ДЗПРМ. |
La Comandante se replanteó sus opciones. Командир снова стала просчитывать варианты. |
No he tenido oportunidad de suplicarle que desagravie al padre de Hirata o se replantee lo de la boda. У меня не было возможности просить его помириться с отцом Хираты и разрешить наш брак. |
Leia incluso se replanteó volver a la política. Лея даже выразила неприкрытое желание вернуться в политику. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении replanteo в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова replanteo
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.