ポルトガル語のestenderはどういう意味ですか?
ポルトガル語のestenderという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,ポルトガル語でのestenderの使用方法について説明しています。
ポルトガル語のestenderという単語は,~にのびる、~にかかる, 差し伸べる, 広げる, 延長する 、 延ばす, 延長する、延伸する、延ばす, 広げる, ~を延ばす、延長する、延期する, 伸ばす, ~を~に広げる, 伸ばす, 広がっている、及んでいる, ~を伸ばす, ~を拡張する、伸ばす、広げる, ~を延ばす、張る, ~を塗る、塗り広げる, ~に近付いて構える, またぐ, ~をテンターにかける, ~を引き延ばす、長持ちさせる, …を広げる, 身悶えする, ~を続ける、維持する, ~を延長する、延ばす, ~で指す、~で指し示す, ~を延長する、長くする, 突き出る、はみ出る, …を引き延ばす, 広げる、伸ばす, 広げる, ~にわたる、およぶ, ~を広げる, 広がる, ~中に一気に蔓延する, 続く、継続する, スプロール現象 、 ドーナツ化現象, ~まで広がる, のびのび, ~に伸びる, 伸びる 、 ~まである, ~までカバーする, ~までカバーする, 手を伸ばす, のびている, 広がる, 広がる, 不規則に広がる 、 広生する, 広がっている, 伸びる、はう, ~にわたる, ~を広くする, 手を挙げる, 手を伸ばす, ~を過度に延長する, ~越しに手を伸ばす, 支払い能力を超えた債務を負う、能力以上の責任を負う, 詳説する、詳述する、長々と話す, …まで長引く、…にもつれこむ, のびている, 起伏して広がる, かがんで〜する、手を(下に)伸ばして〜するを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
単語estenderの意味
~にのびる、~にかかる
 (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)  | 
差し伸べるverbo transitivo (mãos) (手を) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)  | 
広げるverbo transitivo (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)  | 
延長する 、 延ばすverbo transitivo (maior: tempo) (予定・期間などを延長する) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) A assembleia legislativa estendeu o tempo de votação em mais 15 minutos. 議会は投票時間を15分間延長した。  | 
延長する、延伸する、延ばす(maior: fisicamente) (物の長さを延長する) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Eles irão ampliar a trilha de bicicleta em mais de três metros. 自転車道が3km延長される予定である。  | 
広げる
 (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)  | 
~を延ばす、延長する、延期するverbo transitivo (aumentar tempo) (時間的) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) あなたが昼休みをもう少しだけ延長すれば人々は感謝するでしょう。  | 
伸ばすverbo transitivo (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Quando a menina caiu, seu pai estendeu a mão para ajudá-la a se levantar.  | 
~を~に広げるverbo transitivo (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Ela estendeu a camisa na tábua de passar. 彼女はシャツをアイロン台に広げた。  | 
伸ばす(手足を) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Jim estendeu a mão para Karen apertar. Estendi minha perna esquerda para mostrar à médica a excrescência estranha.  | 
広がっている、及んでいる
 (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) As instalações defensivas estendiam ao longo da cumeeira.  | 
~を伸ばすverbo transitivo (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Ele estendeu a mão para pegar o papel do chão.  | 
~を拡張する、伸ばす、広げるverbo transitivo (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)  | 
~を延ばす、張る(ocupar área extensa) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Eles estenderam um cabo de telégrafo sob o Atlântico.  | 
~を塗る、塗り広げるverbo transitivo (tinta: aplicar) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Primeiro, cubra a área com tinta.  | 
~に近付いて構えるverbo transitivo (beisebol: sobre a base) (野球/打者が) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) O rebatedor ocupou a posição antes do primeiro arremesso.  | 
またぐverbo transitivo (橋が) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) A árvore caída se estendia pelo riacho.  | 
~をテンターにかけるverbo transitivo (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)  | 
~を引き延ばす、長持ちさせる(話など) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)  | 
…を広げる(帆など) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)  | 
身悶えする(figurado) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) O boxeador tinha tomado uma verdadeira surra durante a luta e ficou estirado de dor. Soluços estiraram o corpo da mulher de luto. そのボクサーは試合でいいパンチをもらって、痛みに身悶えした。悲嘆にくれるその女性は、嗚咽に身悶えした。  | 
~を続ける、維持する
 (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Não queremos levar as coisas longe demais.  | 
~を延長する、延ばす
 (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)  | 
~で指す、~で指し示す
 (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Beryl apontou seu dedo para o homem: "É ele". Adrian estendeu a cabeça para fora da janela para ver melhor.  | 
~を延長する、長くする
 (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)  | 
突き出る、はみ出る
 (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)  | 
…を引き延ばすverbo transitivo (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)  | 
広げる、伸ばす(いっぱいに) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Se você esticar o braço, provavelmente consegue me alcançar.  | 
広げるverbo transitivo (mostrar) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) O pavão abriu a cauda. クジャクは尾羽を広げた。  | 
~にわたる、およぶ(ir de um extremo a outro) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) A cadeia de montanhas cruza metade do país.  | 
~を広げるverbo transitivo (abrir as asas) (翼など) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) O peru esticou as asas e tentou voar, mas era pesado demais para sair do chão.  | 
広がる
 (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)  | 
~中に一気に蔓延する
  | 
続く、継続する
 (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) A reunião estendeu-se até as sete da noite, e mesmo assim não se chegou a nenhum acordo.  | 
スプロール現象 、 ドーナツ化現象(住宅) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) A cidade se estendeu em todas as direções. O jardim se estendeu para fora da casa com árvores e camas de flores, terminando finalmente no rio.  | 
~まで広がるverbo pronominal/reflexivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) A sede dele por saber estendia-se da filosofia até a matemática. 彼の知識への渇仰は、哲学や数学にまで広がっている。  | 
のびのび(くつろいで寝る様) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) O gato se espalha no cobertor como um leão ao sol.  | 
~に伸びるverbo pronominal/reflexivo (比喩) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)  | 
伸びる 、 ~まである(拡張する) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) A nossa propriedade estende-se por todo o caminho até o rio. 私たちの土地は川のほうまでずっと伸びています。  | 
~までカバーするverbo pronominal/reflexivo (figurativo) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Minhas habilidades linguísticas não se estendem ao japonês. 私の語学スキルは、日本語まではカバーしません。  | 
~までカバーするverbo pronominal/reflexivo (figurativo) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Temo que minhas habilidades de conversação em italiano não se estendam a negociação de preços de casas. 残念ながら、私のイタリア語会話能力は、家の価格交渉まではカバーしないんです。  | 
手を伸ばす(para alcançar) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Ele estendeu-se para o livro. 彼は本を取ろうと手を伸ばした。  | 
のびている(percurso) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) A autoestrada estende-se ao longo do vale.  | 
広がるverbo pronominal/reflexivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) As montanhas se estendem até o mar.  | 
広がる
 (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)  | 
不規則に広がる 、 広生する(植物) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) A glicínia alastrou-se na frente da casa.  | 
広がっているverbo pronominal/reflexivo As colinas com bosques se estendiam pelo rio.  | 
伸びる、はうverbo pronominal/reflexivo (植物などが) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) As glicínias estenderam-se sobre a treliça.  | 
~にわたるverbo pronominal/reflexivo (時間が) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) O seu tempo de treinador estendeu-se por três gerações.  | 
~を広くするverbo pronominal/reflexivo (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)  | 
手を挙げる
 (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)  | 
手を伸ばすlocução verbal (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)  | 
~を過度に延長するlocução verbal (figurativo: prolongar) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)  | 
~越しに手を伸ばすlocução verbal (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)  | 
支払い能力を超えた債務を負う、能力以上の責任を負うlocução verbal (fig: assumir obrigações em excesso)  | 
詳説する、詳述する、長々と話す(falar bastante) (連語「について」で内容を示す) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)  | 
…まで長引く、…にもつれこむ
 (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)  | 
のびているverbo pronominal/reflexivo (ocupar área) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) O cabo estica-se entre as paredes.  | 
起伏して広がるverbo pronominal/reflexivo (de forma sinuosa) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) As colinas da Toscana estendem-se por quilômetros.  | 
かがんで〜する、手を(下に)伸ばして〜するexpressão verbal Greg estendeu a mão para dar à menininha uma flor.  | 
ポルトガル語を学びましょう
ポルトガル語のestenderの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、ポルトガル語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
estenderの関連語
ポルトガル語の更新された単語
ポルトガル語について知っていますか
ポルトガル語(português)は、ヨーロッパのイベリア半島に自生するローマ語です。 ポルトガル語、ブラジル、アンゴラ、モザンビーク、ギニアビサウ、カーボベルデの唯一の公用語です。 ポルトガル語には、2億1500万から2億2000万人のネイティブスピーカーと、5000万人の第二言語スピーカーがおり、合計で約2億7000万人です。 ポルトガル語は、世界で6番目に話されている言語として、ヨーロッパで3番目にリストされていることがよくあります。 1997年、包括的な学術研究により、ポルトガル語は世界で最も影響力のある10の言語の1つとしてランク付けされました。 ユネスコの統計によると、ポルトガル語とスペイン語は英語に次いで最も急速に成長しているヨーロッパ言語です。