Vad betyder vô ý thức i Vietnamesiska?

Vad är innebörden av ordet vô ý thức i Vietnamesiska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder vô ý thức i Vietnamesiska.

Ordet vô ý thức i Vietnamesiska betyder medvetslös, omedveten, automatisk, mekanisk, omedvetet. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet vô ý thức

medvetslös

(unconscious)

omedveten

(unconscious)

automatisk

(automatic)

mekanisk

(automatic)

omedvetet

Se fler exempel

Như thế sẽ như là đánh thức họ dậy từ một giấc ngủ vô ý thức (Gióp 14:13-15).
Det kommer att bli som att väcka upp dem ur en omedveten sömn. — Job 14:13—15.
Người chết vô ý thức
De döda är omedvetna
28 Dân Y-sơ-ra-ên là một dân tộc vô ý thức,*
28 Israel är en nation som saknar förnuft,*
Cuống não điều khiển hệ thống vô ý thức.
Hjärnstammen styr kroppens ofrivilliga system.
Cứng cơ, cử động nắm và mút vô ý thức.
Muskelstelhet, ofrivilligt greppande och sugrörelser.
Phản ứng vô ý thức vì chuyện gì đó chị không biết
En ofrivillig reaktion. men varför vet jag inte
Vậy có phải tương lai chỉ là sự vô ý thức trong sự chết hay không?
(Job 14:12) Finns det då ingen annan framtid än omedvetenhet i döden?
Đó chỉ là một trò đùa tai hại của 1 nhóm sinh viên vô ý thức mà thôi.
Det här är ett skämt som ett gäng elever har skapat.
(Thi-thiên 146:4) Người chết vô ý thức, không hoạt động.
(Psalm 146:4) De döda är således omedvetna och overksamma.
Tôi vẫn luôn thán phục cái quyền lực mà họ sở hữu một cách vô ý thức đó.
Jag har alltid vördat den kraft de aningslöst besitter.
Chùn bước có thể được thực hiện một cách có ý thức hoặc vô ý thức.
Tekniken kan antingen användas medvetet eller omedvetet.
Khi chết, La-xa-rơ ở trong tình trạng vô ý thức và không biết gì cả.—Truyền-đạo 9:5, 10; Giăng 11:17-44.
Under den tid då Lasarus var död var han inte vid medvetande. (Predikaren 9:5, 10; Johannes 11:17–44)
Vì thế, Chúa Giê-su cho thấy rõ người chết đang ngủ, tức ở trong tình trạng vô ý thức.—Giăng 11:1-14.
Jesus visade alltså att de döda sover, att de inte är vid medvetande. (Johannes 11:1–14)
Hơn nữa, Kinh Thánh ví sự chết như là một tình trạng vô ý thức, giống như giấc ngủ. —Truyền-đạo 9: 5, 10; Giăng 11:11- 14.
Bibeln talar dessutom om döden som ett tillstånd av omedvetenhet, liknande sömnen. (Predikaren 9:5, 10; Johannes 11:11–14)
Có nên để người mẹ mỗi ngày phải mất thêm thì giờ dọn dẹp cho những người vô ý thức trong gia đình không?
Skall en mor behöva använda extra tid varje dag till att städa upp efter slarviga familjemedlemmar?
Kinh-thánh cho thấy sự chết là một trạng thái hoàn toàn vô ý thức, và nói: “Kẻ sống biết mình sẽ chết, nhưng kẻ chết chẳng biết chi hết” (Truyền-đạo 9:5).
(Romarna 6:23) Följande uttalande i Bibeln visar att döden är ett tillstånd av fullständig omedvetenhet: ”De levande är medvetna om att de kommer att dö; men vad de döda beträffar, är de inte medvetna om någonting alls.”
Driver nói rằng vấn đề “không phải tại lý trí thiếu kém, mà là vô ý thức về đạo đức và tôn giáo, hoàn toàn thiếu sự ý thức hoặc sự nhận thức”.
Driver skriver i sina kommentarer till The Parallel Psalter att felet med en sådan person inte är ”ett klent förstånd, utan moralisk och religiös likgiltighet, en total brist på insikt och urskillning”.
(Châm-ngôn 31:28b) Chắc chắn chúng ta không muốn hạ phẩm giá người hôn phối bằng cách đem họ ra làm đề tài trong những câu chuyện đùa vớ vẩn và vô ý thức.
(Ordspråksboken 31:28b) Och vi förnedrar dem inte genom att göra dem till föremål för dumma och tanklösa skämt.
Dù người ta có biết mình theo chủ nghĩa này hay không, cái tôi trước hết là một sự thể hiện tính ích kỷ, thường đi chung với chủ nghĩa vật chất vô ý thức.
Oavsett vad man väljer att kalla den, kännetecknas ”jag först”-mentaliteten av själviskhet och åtföljs ofta av materialism.
Trong khi chúng ta có lẽ vâng theo nhu cầu của thân thể một cách vô ý thức, thì lại có những hình thức khác của uy quyền đòi hỏi chúng ta phải sẵn sàng vâng theo.
Även om vi kanske underordnar oss våra kroppsliga behov oberoende av den egna viljan, finns det andra former av myndighet som vi måste underordna oss av egen vilja.
18 Bấy giờ họ không phạm tội amột cách vô ý thức, vì họ biết ý muốn của Thượng Đế đối với họ, vì điều đó đã được dạy dỗ cho họ; vậy nên, họ đã cố tình bphản nghịch Thượng Đế.
18 Nu syndade de inte aovetande, ty de kände till Guds vilja rörande dem, ty den hade de fått undervisning om. Således gjorde de medvetet buppror mot Gud.
Không, La-xa-rơ hoàn toàn vô ý thức trong sự chết và phải ở trong tình trạng đó cho đến khi có sự “sống lại trong ngày cuối-cùng” nếu Giê-su không làm cho ông sống lại lúc đó.
Nej, Lasarus hade varit fullständigt omedveten i döden och skulle ha förblivit i detta tillstånd ända till ”uppståndelsen på den sista dagen”, om inte Jesus vid detta tillfälle hade kallat honom tillbaka till livet.
Mặc dù ngay cả khi ở trong tình trạng đó, điều mà ông ta miêu tả lại một cách chính xác là người bệnh tâm thần với những hành động mạnh trong trạng thái vô ý thức, Tôi từ chối việc uống nhiều thuốc hơn.
Även i detta tillstånd, det han helt korrekt beskrev som akut och framgent psykotisk, vägrade jag att ta mer mediciner.
Giống như trường hợp của những người ở Lao-đi-xê, tín đồ thật Đấng Christ ngày nay cần đề phòng để không bị ảnh hưởng quá mức, có lẽ một cách vô ý thức, bởi môi trường duy vật và ưa khoái lạc mà họ đang sống trong đó.
Precis som de kristna i Laodikeia måste sanna kristna i dag vara på sin vakt mot att i onödan påverkas, kanske utan sin egen vetskap, av den materialistiska och nöjesinriktade omvärlden.

Låt oss lära oss Vietnamesiska

Så nu när du vet mer om betydelsen av vô ý thức i Vietnamesiska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Vietnamesiska.

Känner du till Vietnamesiska

Vietnamesiska är det vietnamesiska folkets språk och det officiella språket i Vietnam. Detta är modersmålet för cirka 85 % av den vietnamesiska befolkningen tillsammans med mer än 4 miljoner utomeuropeiska vietnameser. Vietnamesiska är också det andra språket för etniska minoriteter i Vietnam och ett erkänt etniskt minoritetsspråk i Tjeckien. Eftersom Vietnam tillhör den östasiatiska kulturregionen är vietnamesiska också starkt influerad av kinesiska ord, så det är det språk som har minst likheter med andra språk i den austroasiatiska språkfamiljen.