Vad betyder vatn i Isländska?

Vad är innebörden av ordet vatn i Isländska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder vatn i Isländska.

Ordet vatn i Isländska betyder vatten, sjö, insjö. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet vatn

vatten

nounneuter (vätska)

Síðan fór hann í sundföt og honum var dýft niður í vatn.
Därefter bytte han om och blev nedsänkt i vatten.

sjö

nouncommonw

Teymisuppbyggingarfundir fjarri heima - högum viđ eitthvađ vatn í Wisconsin.
Möten för att skapa arbetsteam vid nån sjö.

insjö

nouncommonw

Se fler exempel

Þá eru eftir 3 af hundraði sem kalla má ferskt vatn.
Således återstår 3 procent som kan rubriceras som färskvatten eller sötvatten.
Hann á heima í sveitaþorpi í suðurhluta Afríku þar sem fjölskyldan býr í litlum kofa. Hann öfundar unglinga í nágrannabænum sem búa við „munað“ eins og rennandi vatn og rafmagn.
Han är avundsjuk på ungdomarna i en stad i närheten för att de har det så ”lyxigt” – de har rinnande vatten och elektricitet.
Ūađ var ūá vatn hérna einu sinni.
Så det fanns en sjö här en gång?
Ég lá par sem vatn hafõi leikiõ um líkama hans... og mér fannst paõ afar kynæsandi.
Jag låg där vattnet runnit ner för hans kropp en upphetsande tanke.
Ég ūarf vatn.
Jag behöver lite vatten.
* Hlýleg og huggandi orð geta verið endurnærandi fyrir þann sem heyrir, ekki ósvipað og vatn hleypir nýju lífi í skrælnað tré.
* Lugnande tal kan återuppliva anden hos dem som lyssnar. Men en vrång tungas förvrängda ord kan göra andra modfällda.
Svínavatn er bær við samnefnt vatn í Grímsnesi.
Rätten påminner om inlagda grisfötter i gelé.
Alkunnugt er að við hina lífsnauðsynlegu ljóstillífun nota plönturnar koltvíildi og vatn sem hráefni til að framleiða sykrur og nota sólarljósið sem orkugjafa.
De flesta vet att växterna i den viktiga process som kallas fotosyntesen framställer socker av koldioxid och vatten som råmaterial och med solljuset som energikälla.
Síðan fór hann í sundföt og honum var dýft niður í vatn.
Därefter bytte han om och blev nedsänkt i vatten.
Þeir tákna hringrás lífsins, líkt og babýlonska þrenningin Anú, Enlíl og Eha tákna efni tilverunar, loft, vatn og jörð.“
Dessa representerar tillvarons cykel, precis som den babyloniska triaden med Anu, Enlil och Ea representerar elementen, luft, vatten och jord.”
Ég veit hvaða vatn þú átt við.
Jag vet vilken sjö du pratar om.
Vatn, herra Horne?
Vatten, mr Horn?
Boð Jehóva Guðs er vinsamlegt: „Sá sem þyrstur er, hann komi. Hver sem vill, hann fær ókeypis lífsins vatn.“ — Opinberunarbókin 22:1, 2, 17.
Jehova Gud ger denna kärleksfulla inbjudan: ”Den som törstar skall komma; den som vill skall fritt få ta av livets vatten.” (Uppenbarelseboken 22:1, 2, 17)
Sennilega útskýrðu þau fyrir honum að kristin skírn fæli í sér niðurdýfingu í vatn og úthellingu heilags anda.
Det är mycket troligt att de förklarade att det kristna dopet inbegrep att man blev nedsänkt i vatten och fick helig ande utgjuten över sig.
Til að rækta ávöxt andans þurfum við að fá vatn sannleikans sem er að finna í Biblíunni og við fáum líka fyrir atbeina kristna safnaðarins nú á tímum.
För att kunna odla andens frukt behöver vi det sanningsvatten som finns i Bibeln och som är tillgängligt genom den kristna församlingen i vår tid.
Hvernig undirbjó Guð jörðina fyrir svona fjölbreytt dýralíf, sá henni fyrir lofti þannig að fuglarnir gætu flogið í mikilli hæð, skapaði vatn til drykkjar og gróður til matar og gerði ljósgjafana tvo, þann stóra sem skein svo skært að degi og hinn daufa sem gerði nóttina svo fagra?
Hur hade Gud förberett jordens yta för en så stor variation av djurliv, tillhandahållit luften i vilken fåglarna kunde flyga så högt, tillhandahållit vatten att dricka och växtliv till att tjäna som föda, gjort ett stort ljus till att lysa upp dagen och göra det möjligt för människan att kunna se och gjort ett mindre ljus för att försköna natten?
Ūetta er ekki vatn.
Det där är inte vatten.
Við höfum þau sérréttindi að bjóða hverjum þeim sem þyrstir í réttlæti að koma og fá „ókeypis lífsins vatn.“
Vi har privilegiet att få inbjuda alla som törstar efter rättfärdighet att ”fritt ta av livets vatten”.
17 Eftir Harmagedón streymir „ferskt vatn“ eða „lifandi vötn“ frá ríki Messíasar.
17 Efter Harmageddon fortsätter det levande vattnet att flöda från det messianska kungariket i himlen.
Jóhannes postuli staðfestir að þetta hafi ræst á Jesú og skrifar: „Einn af hermönnunum stakk spjóti sínu í síðu hans og rann jafnskjótt út blóð og vatn.
Aposteln Johannes bekräftade att de här profetiorna gick i uppfyllelse på Jesus: ”En av soldaterna stack honom i sidan med ett spjut, och genast kom blod och vatten ut.
9 Því að ég, Drottinn, mun láta þá bera ávöxt líkt og afar frjósamt tré, sem gróðursett er á gjöfulu landi, við tært vatn, og ber ríkulega dýrmætan ávöxt.
9 Ty jag, Herren, skall få dem att bära frukt som ett mycket fruktbart träd som är planterat i ett bördigt land vid en klar ström och som bär mycket dyrbar frukt.
Með óttablandinni lotningu fylgdust þeir með því hvernig hann varð ósigrandi herforingi, herra náttúruaflanna og óviðjafnanlegur löggjafi, dómari og hönnuður. Hann gaf þeim fæðu og vatn og sá til þess að hvorki föt þeirra né skór slitnuðu.
De såg med vördnad på när han orsakade sig själv att bli bland annat en oslagbar militärbefälhavare, herre över alla naturkrafter, en ojämförlig lagstiftare, domare, arkitekt och en försörjare som gav dem mat och vatten och såg till att deras kläder och skor inte slets ut.
Helstu forvarnir eru vörn gegn biti blóðmaura; menn skyldu varast að drekka sóttmengað vatn og sjá til þess að hérakjöt sé vel soðið.
Allmänna förebyggande åtgärder är bland annat att skydda sig mot fästingbett, undvika att dricka vatten som kan vara smittat och se till att tillaga kanin- och harkött noggrant.
Við höfum ekki nóg vatn í þann tíma sem þarf til að sigla til Íkos
Vårt vatten räcker inte ens för att komma till lkos
Ferskt og beiskt vatn getur ekki komið úr sömu uppsprettulind.
En och samma källa kan inte bubbla fram både sött och bittert vatten.

Låt oss lära oss Isländska

Så nu när du vet mer om betydelsen av vatn i Isländska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Isländska.

Känner du till Isländska

Isländska är ett germanskt språk och det officiella språket på Island. Det är ett indoeuropeiskt språk, som tillhör den nordgermanska grenen av den germanska språkgruppen. Majoriteten av de isländsktalande bor på Island, cirka 320 000. Mer än 8 000 isländska som modersmål bor i Danmark. Språket talas också av cirka 5 000 personer i USA och av mer än 1 400 personer i Kanada. Även om 97 % av Islands befolkning anser isländska som sitt modersmål, minskar antalet talare i samhällen utanför Island, särskilt Kanada.