Vad betyder un coup de i Franska?

Vad är innebörden av ordet un coup de i Franska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder un coup de i Franska.

Ordet un coup de i Franska betyder tuta, sopa, tuta, knivhugga, piffa upp ngt/ngn, ringa, vitalisera, kamma, stånga, bistå, solbränd, uppsnyggad, under isen, helt spontant, backstabber, impulsköp, dammning, en gammal goding, ringa ett samtal, bli kär vid första ögonkastet, ge en hjälpande hand, ge en hjälpande hand, armbåga ngn ur ens väg, hjälpa till, hjälpa till, sparka, slå, vara otrogen, sparka omkull ngt, ringa upp ngn, damma av ngt, snygga till ngt, ringa ett samtal till ngn, hugga ngn i ngt, ge ngt en snabbrengöring, gorma om ngt, sopa rent, sopa upp, ringa, krafsa med tassarna, skrapa med tassarna, slå, slå till ngn/ngt, skalla ngn/ngt, ge ngn en snyting, knäa, sparka, klappa till, armbåga, knivhugga, hugga, armbåga, sparka ngt hårt, göra en dropkick, göra en drop kick, peta ngn i ngt, torka av, visa hur gammal någon är, visa någons ålder, känna sig lite blå, hand, hugg, signal, signal, bränna sig, attackera med lans, dra, ringa, hugga ngn med ngt, knuffa ngn, stöta, puffa, knuffa, skalla, knuffa ngt. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet un coup de

tuta

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
Klaxonne s'il n'avance pas.

sopa

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
Robert a nettoyé et balayé avant d'aller se coucher.
Robert städade och sopade innan han gick till sängs.

tuta

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
Qui est cette personne qui klaxonne derrière moi ?

knivhugga

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
L'agresseur a poignardé sa victime (or: a donné un coup de couteau à sa victime) lorsqu'elle a refusé de lui donner son sac.

piffa upp ngt/ngn

ringa

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
Est-ce que tu vas passer ou est-ce que tu vas juste téléphoner ?

vitalisera

(bildlig, litterärt)

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Le nouveau gérant a redynamisé la société.

kamma

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Après une journée à la mer, j'ai du mal à peigner mes cheveux.

stånga

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Le taureau encorna le toréador.

bistå

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
Nous demandons à tous ceux qui le peuvent de bien vouloir aider.
Vi ber alla som kan att bistå.

solbränd

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)

uppsnyggad

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)
J'aime bien le style élégant de Simon ; ce pantalon est beaucoup plus chic que le jeans qu'il porte d'habitude.

under isen

(familier) (bildlig)

helt spontant

locution adverbiale

(adverb: Ord som beskriver verb och ibland adjektiv, t.ex.: "snabbt", "lyckligt".)
Nous avons décidé d'aller à Las Vegas sur un coup de tête.

backstabber

(engelska)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

impulsköp

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Les friandises sont souvent placées à côté des caisses car ce sont des achats impulsifs.

dammning

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

en gammal goding

(bildlig)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

ringa ett samtal

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Vous pouvez attendre cinq minutes le temps que je passe un coup de téléphone ?

bli kär vid första ögonkastet

locution verbale

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Dès que je l'ai vu sur la piste de danse, j'ai eu le coup de foudre pour lui.

ge en hjälpande hand

locution verbale (un peu familier)

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
J'avais besoin d'aide pour porter l'armoire et mon voisin m'a donné un coup de main.

ge en hjälpande hand

locution verbale

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Si tu pouvais me donner un coup de main pour mon déménagement à la fin du mois, j'en serais reconnaissant.

armbåga ngn ur ens väg

locution verbale

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Une vieille femme a bousculé Dan d'un coup de coude alors qu'il essayait de monter dans le bus.

hjälpa till

(partikelverb, intransitivt: Verb som består av ett verb och en preposition eller ett adverb, och som tillsammans betyder något mer än bara verbet och prepositionen/adverbet. Intransitivt. T.ex. "somna om": "Han vaknade tidigt, men kunde somna om igen.")
Tout le monde a donné un coup de main pour préparer le repas.

hjälpa till

(partikelverb, intransitivt: Verb som består av ett verb och en preposition eller ett adverb, och som tillsammans betyder något mer än bara verbet och prepositionen/adverbet. Intransitivt. T.ex. "somna om": "Han vaknade tidigt, men kunde somna om igen.")
Il a dit qu'il me donnerait un coup de main pour le déménagement des meubles mais en fait, il n'est jamais venu.

sparka

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Le but est de frapper le ballon avec le pied et de l'envoyer dans le filet.
Målet är att sparka bollen i nätet.

slå

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
S'il s'approche de toi, donne-lui un coup de poing !

vara otrogen

Marisa a divorcé de son mari parce qu'il avait commis un adultère.

sparka omkull ngt

verbe transitif

Liam a renversé un pot de fleurs avec son pied sans faire exprès.

ringa upp ngn

(familier)

(partikelverb, transitivt, oskiljbar: Verb som består av ett verb och en preposition eller ett adverb, och som tillsammans betyder något mer än bara verbet och prepositionen/adverbet, oskiljbart. T.ex.: "kasta ut", "slå in". )
Passons-lui un coup de fil pour connaître les plans.

damma av ngt

locution verbale

(partikelverb, transitivt, oskiljbar: Verb som består av ett verb och en preposition eller ett adverb, och som tillsammans betyder något mer än bara verbet och prepositionen/adverbet, oskiljbart. T.ex.: "kasta ut", "slå in". )
Donne juste un coup de chiffon à la voiture : nous n'avons pas le temps de la laver.

snygga till ngt

(partikelverb, transitivt, oskiljbar: Verb som består av ett verb och en preposition eller ett adverb, och som tillsammans betyder något mer än bara verbet och prepositionen/adverbet, oskiljbart. T.ex.: "kasta ut", "slå in". )

ringa ett samtal till ngn

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Attendez une minute, je dois juste passer un coup de téléphone à mon supérieur.

hugga ngn i ngt

(dans le dos surtout) (allmänt)

ge ngt en snabbrengöring

(familier) (vardagligt)

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)

gorma om ngt

(partikelverb, transitivt, oskiljbar: Verb som består av ett verb och en preposition eller ett adverb, och som tillsammans betyder något mer än bara verbet och prepositionen/adverbet, oskiljbart. T.ex.: "kasta ut", "slå in". )
Edmund a râlé contre ses collègues ; ces derniers lui tapaient vraiment sur les nerfs.

sopa rent, sopa upp

locution verbale

(partikelverb, intransitivt: Verb som består av ett verb och en preposition eller ett adverb, och som tillsammans betyder något mer än bara verbet och prepositionen/adverbet. Intransitivt. T.ex. "somna om": "Han vaknade tidigt, men kunde somna om igen.")
Il faut vraiment que je passe un coup de balai avant que les invités arrivent !

ringa

(vardagligt)

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Elle m'a téléphoné hier.

krafsa med tassarna, skrapa med tassarna

Le chat donnait des coups de patte à la souris, déçu qu'elle ne veuille plus jouer.

slå, slå till ngn/ngt

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Il m'a donné un coup de poing dans les dents !

skalla ngn/ngt

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)

ge ngn en snyting

(vardagligt)

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)

knäa

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Shaun a donné un coup de genou dans le punching-ball.
Shaun knäade slagpåsen.

sparka

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Halley a tapé dans le ballon depuis le milieu de terrain.
Halley sparkade fotbollen halvvägs nedför planen.

klappa till

(vardagligt)

(partikelverb, transitivt, skiljbar: Verb som består av ett verb och en preposition eller ett adverb, och som tillsammans betyder något mer än bara verbet och prepositionen/adverbet, skiljbart. )
Elle lui a donné un coup à la tête pour avoir été si grossier.

armbåga

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Karen a remarqué que John s'endormait à la conférence et lui a donné un coup de coude.
Karen lade märke till att John somnade under föreläsningen, så hon armbågade honom.

knivhugga, hugga

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
L'agresseur a donné trois coups de couteau à sa victime.

armbåga

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Les gens dans la foule ont donné des coups de coude à Edward en tentant désespérément d'échapper au monstre.
Folket i mängden armbågade Edward i sina desperata försök att komma undan monstret.

sparka ngt hårt

locution verbale

göra en dropkick, göra en drop kick

(Art martiaux)

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)

peta ngn i ngt

Essaie de ne pas mettre un coup de bâton dans l’œil de quelqu'un.

torka av

locution verbale

(partikelverb, intransitivt: Verb som består av ett verb och en preposition eller ett adverb, och som tillsammans betyder något mer än bara verbet och prepositionen/adverbet. Intransitivt. T.ex. "somna om": "Han vaknade tidigt, men kunde somna om igen.")
Marc a passé un coup de chiffon sur ses lunettes pour les nettoyer.

visa hur gammal någon är, visa någons ålder

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Le fait qu'elle se souvienne de pubs des années 70 trahit son âge.

känna sig lite blå

(familier) (bildlig)

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)

hand

(familier)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Tu veux que je te donne un coup de main pour porter cette caisse ?

hugg

(bildlig)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
La conférencière a eu un petit accès de panique quand elle a vu combien de personnes étaient présentes dans la salle.

signal

(familier) (informell, i uttryck)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Ton père vient de passer un coup de fil, il veut que tu le rappelles tout de suite.
Slå mig en signal när du vill bli hämtad från stationen.

signal

(familier) (vardaglig)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Juste un petit coup de fil pour t'informer que je suis bien rentré.

bränna sig

locution verbale

(partikelverb, intransitivt: Verb som består av ett verb och en preposition eller ett adverb, och som tillsammans betyder något mer än bara verbet och prepositionen/adverbet. Intransitivt. T.ex. "somna om": "Han vaknade tidigt, men kunde somna om igen.")
Attention ! Ne prends pas (or: N'attrape pas) de coups de soleil sur la plage ou tu ne pourras plus te baigner.

attackera med lans

locution verbale

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Le chevalier éperonna son cheval et frappa son adversaire d'un coup de lance.

dra

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Rob a passé une main dans ses épais cheveux noirs.

ringa

(familier : téléphoner à)

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
J'ai passé un coup de fil à Fiona hier, mais elle ne m'a pas répondu.

hugga ngn med ngt

(avec un couteau, fourchette)

Il planta son couteau dans sa viande pour voir si elle était bien rouge.

knuffa ngn

(personne)

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)

stöta, puffa, knuffa

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Il m'a donné un coup de coude en souriant, histoire de dire qu'il savait ce que j'avais fait.

skalla

(très familier)

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Le type a foutu un coup de boule à James et s'est enfui, le laissant à terre avec la tête en sang.

knuffa ngt

locution verbale

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)

Låt oss lära oss Franska

Så nu när du vet mer om betydelsen av un coup de i Franska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Franska.

Känner du till Franska

Franska (le français) är ett romanskt språk. Liksom italienska, portugisiska och spanska kommer det från populärt latin, som en gång användes i det romerska imperiet. En fransktalande person eller land kan kallas en "francophone". Franska är det officiella språket i 29 länder. Franska är det fjärde mest talade modersmålet i Europeiska unionen. Franska ligger på tredje plats i EU, efter engelska och tyska, och är det näst mest utbredda språket efter engelska. Majoriteten av världens fransktalande befolkning bor i Afrika, med cirka 141 miljoner afrikaner från 34 länder och territorier som kan tala franska som första eller andra språk. Franska är det näst mest talade språket i Kanada, efter engelska, och båda är officiella språk på federal nivå. Det är det första språket för 9,5 miljoner människor eller 29% och det andra språket för 2,07 miljoner människor eller 6% av hela Kanadas befolkning. Till skillnad från andra kontinenter har franskan ingen popularitet i Asien. För närvarande erkänner inget land i Asien franska som ett officiellt språk.