Vad betyder umburðarlyndi i Isländska?
Vad är innebörden av ordet umburðarlyndi i Isländska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder umburðarlyndi i Isländska.
Ordet umburðarlyndi i Isländska betyder tolerans. För mer information, se detaljerna nedan.
Betydningen av ordet umburðarlyndi
toleransnoun Hindúatrúin kennir umburðarlyndi, að öll trúarbrögð séu leiðir að sama sannleika. Hinduismen lär tolerans, att alla religioner leder till samma sanning. |
Se fler exempel
Umburðarlyndi í trúmálum tók enda á 14. öld þegar skipulagðar ofsóknir hófust á hendur Gyðingum og þeir voru drepnir í þúsundatali. Den religiösa toleransen fick ett slut under 1300-talet, när tusentals judar i staden utsattes för våldsam förföljelse och dödades. |
(Lúkas 7:37-50; 19:2-10) Hann dæmdi aðra ekki út frá ytra útliti heldur líkti eftir föður sínum og sýndi gæsku, umburðarlyndi og langlyndi og vildi leiða alla til iðrunar. (Lukas 7:37–50; 19:2–10) I stället för att döma andra efter deras yttre efterliknade Jesus sin Faders omtänksamhet, fördragsamhet och tålamod och hoppades att det skulle leda till att de ändrade sinne. |
6 Ég segi yður, ef þér hafið öðlast avitneskju um gæsku Guðs og dæmalausan kraft, visku hans, þolinmæði og umburðarlyndi gagnvart mannanna börnum og jafnframt um bfriðþæginguna, sem fyrirbúin var frá cgrundvöllun veraldar, til þess að hjálpræðið næði til hvers manns, sem leggur dtraust sitt á Drottin, heldur boðorð hans af staðfestu og stendur stöðugur í trú sinni, þar til lífi hans lýkur, ég á við líf hins dauðlega líkama — 6 jag säger er att om ni har kommit till ainsikt om Guds godhet och hans ojämförliga makt och hans visdom och hans tålamod och hans långmodighet mot människobarnen, och likaså om den bförsoning som har beretts från världens cgrundläggning, så att frälsning därigenom kan komma till den som sätter sin dlit till Herren och är noga med att hålla hans bud och består i tron ända till livets slut, jag menar den dödliga kroppens liv – |
□ Hvernig leit Guð á útlendinga er bjuggu meðal þjóðar hans, og hvers vegna þurftu Ísraelsmenn að sýna bæði varúð og umburðarlyndi í samskiptum við þá? □ Hur betraktade Gud utlänningar bland sitt folk, men varför behövde israeliterna avväga försiktighet med tolerans? |
„Engu valdi eða áhrifum er hægt eða ætti að beita af hendi prestdæmisins, heldur með fortölum einum, með umburðarlyndi, með mildi og hógværð og með fölskvalausri ást– ”Ingen makt och inget inflytande kan eller bör göra sig gällande i kraft av prästadömet utom genom överbevisning, genom långmodighet, genom mildhet och ödmjukhet och genom uppriktig kärlek, |
Annars vegar birtist kærleikur hans og umburðarlyndi í því að hann heldur aftur af reiði sinni vegna uppreisnar mannsins; hins vegar birtist gæska hans þúsundfalt í miskunnarverkunum. Å ena sidan visas Guds kärleksfulla tålamod genom att han håller tillbaka sin vrede mot människors uppror; å andra sidan visas hans omtanke genom de tusentals uttrycken för hans barmhärtighet. |
11 Það kemur því ekki á óvart að Páll skyldi í bréfi sínu til ‚bræðranna í Kólossu sem eru í Kristi,‘ fullvissa þá um að þeir gætu ‚styrkst með hvers konar krafti eftir dýrðarmætti Jehóva, svo að þeir fylltust þolgæði í hvívetna og umburðarlyndi með gleði.‘ 11 Det är därför inte förvånande att Paulus i sitt brev till sina ”bröder i gemenskap med Kristus” i Kolossai försäkrade dem om att de kunde göras ”starka med all kraft efter vidden av hans [Jehovas] härliga makt för att fullständigt kunna hålla ut och vara långmodiga med glädje”. |
Við verðum ekki bara að sýna öðrum umburðarlyndi er þeir vinna að sínum eigin veikindum, heldur verðum við einnig að vera góð, þolinmóð, skilningsrík og sýna þeim stuðning. Vi måste inte bara vara toleranta medan andra arbetar på sin egen sjukdom, utan vi måste också vara vänliga, tålmodiga, stödjande och förstående. |
„Nokkrir eiginleikar eru ómissandi: sveigjanleiki, umburðarlyndi og þolinmæði. ”Det finns flera egenskaper som är absolut nödvändiga: flexibilitet, tolerans och tålamod. |
Sumum er misboðið þegar við miðlum trú okkar meðal almennings, en þó er það einmitt svo, að þeir sömu sem gera kröfu um að samfélagið virði skoðanir þeirra, eru tregir til að sýna hinum trúuðu sama umburðarlyndi, sem auðvitað vilja líka að virðing sé borin fyrir skoðunum, afstöðu og breytni þeirra. En del tar illa upp när vi tar vår religion till det offentliga rummet, men samma människor som kräver att deras åsikter och handlingar ska tolereras av allmänheten kan vara tröga till att tolerera andra troende, som vill att också deras åsikter och handlingar ska tolereras. |
Myndum við sýna þeim meiri þolinmæði, meiri góðvild og meira umburðarlyndi?“ Skulle vi visa större tålamod, mer vänlighet och mer tolerans?” |
Megum við fylgja fordæmi frelsarans, sem talaði af umburðarlyndi og góðvild í allri sinni þjónustu. Må vi följa Frälsarens exempel, han som talade med tolerans och vänlighet under hela sin verksamhet. |
Bæði hebresku og grísku orðin, sem þýdd eru „langlyndi,“ lýsa þolinmæði, umburðarlyndi og því að vera seinn til reiði. Både de hebreiska och de grekiska uttryck som översätts med ”långmodighet” för tankarna till tålamod, fördragsamhet och att man är sen till vrede. |
Í grundvallaratriðum birtist afstaða þeirra í stuðningi eða í það minnsta gagnkvæmu umburðarlyndi. I de flesta fall stödde de regimen eller åtminstone tolererade den. |
11 En mér hafa ekki að fullu verið kunngjörðir þessir leyndardómar. Ég mun þess vegna sýna umburðarlyndi. 11 Nu har dessa hemligheter ännu inte helt tillkännagivits för mig, och därför avstår jag från att säga mer. |
Orðin „hvert annað“ vísa til þess að báðir aðilar þurfa að sýna slíkt umburðarlyndi. (The Expositor’s Bible Commentary) Uttrycket ”med varandra” visar att toleransen måste vara ömsesidig. |
Samt sem áður fannst mér ráðstefnan, ásamt röð funda sem fylgdu í kjölfarið, stuðla að bættum mannréttindum og meira umburðarlyndi í samskiptum stórveldanna. Men jag kände ändå att konferensen tillsammans med ett antal uppföljningsmöten bidrog till förbättringar när det gällde de mänskliga rättigheterna och till en mer tolerant hållning supermakterna emellan. |
„HÉR geta allir öðlast hjálpræði, hver með sínum hætti.“ Þannig skrumaði Friðrik mikli Prússakeisari af hinu trúarlega umburðarlyndi í því landi sem hann stjórnaði. ”HÄR kan var och en bli salig på sin fason”, skröt Fredrik den store av Preussen om den religiösa toleransen i hans land. |
Hann bað þess að þeir ‚fengju borið ávöxt í öllu góðu verki og yxu að þekkingu á Guði og mættu styrkjast á allan hátt með dýrðarmætti Guðs, svo að þeir fylltust þolgæði í hvívetna og umburðarlyndi með gleði.‘ — Kólossubréfið 1: 9-11. Han bad att de skulle fortsätta ”att bära frukt i allt gott verk” och växa till ”i den exakta kunskapen om Gud”, i det de gjordes ”starka med all kraft efter vidden av hans härliga makt för att fullständigt kunna hålla ut och vara långmodiga med glädje”. — Kolosserna 1:9—11. |
Með styrk Jehóva ‚fyllast þeir þolgæði í hvívetna og umburðarlyndi og geta með gleði þakkað föðurnum sem hefur gert þá hæfa til að fá hlutdeild í arfleifð heilagra í ljósinu.‘ Styrkta av Jehova håller de ut ”fullständigt” och är ”långmodiga med glädje” medan de ”tackar Fadern”, som har gjort dem ”lämpade” för deras ”delaktighet i de heligas arv i ljuset”. |
14 Ljóst er af orðum Páls um samkomur í Korintu að kristnir menn sýndu umburðarlyndi þeim sem voru að kynnast Guði. 14 Att de kristna uppträdde tolerant mot dem som höll på att lära sig om Gud framgår av det Paulus skrev om mötena i Korint. |
Við skulum athuga hvað Biblían segir um það hve langt umburðarlyndi hans nær og af hverju hann hefur sýnt þetta umburðarlyndi. Låt oss se vad Bibeln säger om gränserna för Guds tolerans och skälen till att han är tolerant. |
Forsprakkar ýmissa trúflokka og kirkjudeilda hafa hist til að ræða saman hvernig stuðla megi að auknu umburðarlyndi og skilningi í fjöltrúarsamfélagi. Personer från olika religioner träffas också i diskussionsgrupper för att öka förståelsen för varandra och främja samarbete. |
Láttu umburðarlyndi Guðs verða þér að gagni núna Dra nytta av Guds tolerans nu |
30 Ákvarðanir þessara sveita, eða einhverrar þeirra, skulu teknar í fullu aréttlæti, heilagleika og hjartans lítillæti, hógværð og umburðarlyndi, trú og bdyggð og þekkingu, hófsemi, þolinmæði, guðrækni, bróðurlegri góðvild og kærleika — 30 De beslut som fattas av dessa kvorum, eller av ett av dem, skall fattas i all arättfärdighet, i helighet och med ödmjukt hjärta, saktmod och tålamod samt i tro och bdygd och kunskap, måttlighet, uthållighet, gudsfruktan, broderlig välvilja och kärlek, |
Låt oss lära oss Isländska
Så nu när du vet mer om betydelsen av umburðarlyndi i Isländska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Isländska.
Uppdaterade ord från Isländska
Känner du till Isländska
Isländska är ett germanskt språk och det officiella språket på Island. Det är ett indoeuropeiskt språk, som tillhör den nordgermanska grenen av den germanska språkgruppen. Majoriteten av de isländsktalande bor på Island, cirka 320 000. Mer än 8 000 isländska som modersmål bor i Danmark. Språket talas också av cirka 5 000 personer i USA och av mer än 1 400 personer i Kanada. Även om 97 % av Islands befolkning anser isländska som sitt modersmål, minskar antalet talare i samhällen utanför Island, särskilt Kanada.