Vad betyder umboð i Isländska?
Vad är innebörden av ordet umboð i Isländska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder umboð i Isländska.
Ordet umboð i Isländska betyder instans, kommission, mandat. För mer information, se detaljerna nedan.
Betydningen av ordet umboð
instansnoun |
kommissionnoun |
mandatnoun Eftir fáeinar klukkustundir væri umboð Breta á enda. Om några timmar skulle det brittiska mandatet upphöra. |
Se fler exempel
Hann er „konungur konunga og Drottinn drottna“ og hefur sem slíkur umboð til að ‚gera að engu sérhverja tign, sérhvert veldi og kraft‘ — sýnilegt og ósýnilegt — sem setur sig upp á móti föður hans. Som ”kungarnas Kung och herrarnas Herre” har Jesus fått myndighet att tillintetgöra ”all regering och all myndighet och makt” – synlig och osynlig – som motstår hans Fader. |
Þeir hafa lyklana að ríki Guðs á jörðu og veita umboð fyrir framkvæmd frelsandi helgiathafna. De innehar nycklarna till Guds rike på jorden och bemyndigar utförandet av frälsande förrättningar. |
Guð hafði gefið honum umboð til þess við lok heiðingjatímanna þegar óvinir Jesú á himni og jörð hefðu átt að beygja sig undir stjórn hans. — Sálmur 2:1-12. Detta blev han bemyndigad av Gud att göra vid hedningarnas tiders slut, då Jesu fiender i himmelen och på jorden borde ha underordnat sig hans styre. — Psalm 2:1—12. |
Ég fæ skriflegt umboð fyrir að koma þér þangað Då skaffar jag en fullmakt och flyttar dig dit ändå |
Eftir fáeinar klukkustundir væri umboð Breta á enda. Om några timmar skulle det brittiska mandatet upphöra. |
Mörgum hefur fundist gagnlegt að fylla út yfirlýsingu og umboð vegna læknismeðferðar. Många har haft nytta av att i förväg skriva en fullmakt gällande sjukvårdsfrågor. |
Hann hefur aldrei gefið sönnum lærisveinum sínum umboð til að tilheyra þessum heimi og taka þátt í hernaðarhyggju hans og blóðsúthellingum. Han har aldrig bemyndigat sina sanna lärjungar att göra sig till någon del av denna världen eller att ta del i dess blodsutgjutande militarism. |
(b) Hvernig þaggaði Jesús niður í þeim sem véfengdu að hann hefði umboð frá Guði? b) Hur fick Jesus tyst på dem som ifrågasatte hans myndighet? |
Í mörgum löndum veita yfirvöld umsjónarmanni í söfnuði Votta Jehóva umboð til að framkvæma hjónavígslur. I många länder ger staten representanter för Jehovas vittnen rätt att förrätta vigslar. |
(Matteus 18:15-17) Enda þótt þeir hafi ekki umboð til að segja trúbræðrum sínum nákvæmlega til um hvernig þeir eigi að leysa hjónabandsvandamál sín geta þeir þó beint athyglinni að því sem Biblían segir. — Galatabréfið 6:5. (Matteus 18:15—17) Även om dessa män inte är bemyndigade att säga till medtroende exakt hur de skall lösa sina äktenskapsproblem, så kan de rikta uppmärksamheten på vad bibeln säger. — Galaterna 6:5. |
Umboð okkar til að prédika er að vísu ekki fengið frá guðfræðiskóla. Det är sant att vårt bemyndigande att predika inte kommer från något teologiskt seminarium. |
Í samræmi við umboð sitt að fara viturlega með eigur húsbóndans ígrundaði ‚trúi ráðsmaðurinn‘ vandlega hagkvæmni þess að prenta á hverjum stað. I överensstämmelse med sitt uppdrag att förståndigt ta vård om Herrens tillhörigheter utvärderade ”den trogne förvaltaren” i vilka länder det är praktiskt att ha tryckningen. |
(Matteus 28:18-20) Með þessum orðum veitti Jesús þjónum sínum umboð, „hverjum eftir hæfni“, til að ávaxta eigur sínar þar til hann kæmi aftur. (Matteus 28:18–20) Med dessa ord bemyndigade Jesus sina ”slavar” att göra affärer tills han kom tillbaka, ”var och en efter hans egen förmåga”. |
Þótt hann sæi gullljósastikurnar, gullna reykelsisaltarið og „borðið, sem skoðunarbrauðin [„nærverubrauðin,“ NW, neðanmáls] lágu á,“ sá hann ekki auglit Jehóva og fékk ekkert sérstakt umboð frá honum. Ussia såg de gyllene lampställen, det gyllene rökelsealtaret och borden med ”Närvarons bröd”, men han såg inte Jehovas ansikte och fick inte hans godkännande eller något speciellt uppdrag av honom. |
Árið 49 eða þar um bil hitti Páll postuli þá Jakob, Pétur og Jóhannes til að ræða það umboð sem hann hafði fengið frá Jesú Kristi að boða fagnaðarerindið. Aposteln Paulus sammanträffade omkring år 49 v.t. med Jakob, Petrus och Johannes och resonerade om uppdraget som han hade fått av Herren Jesus Kristus att predika de goda nyheterna. |
Þegar það gerist verður líf okkar í höndum Jesú því að hann hefur fengið umboð frá Guði til að leiða ,múginn mikla‘ til „vatnslinda lífsins“. När detta inträffar kommer våra liv att ligga i Jesu händer, för han har fått myndighet av Gud att leda den förutsagda ”stora skaran” till ”källor med livets vatten”. |
Allt er þetta háð fjö lmörgum breytum sem valda því að atburðir sem í sjálfu sér virðast ósköp svipaðir, taka ólíka stefnu. Þar er um að ræða atriði eins og styrk, staðsetningu og slagkraft atburðarins, ennfremur aðgengi að mannafla og aðföngum til viðbragða, umboð til aðgerða, styrkleika eða takmarkanir á möguleikum til viðbragða og stofnana sem um málin fjalla. Einnig má nefna atriði eins og seiglu og úthald einstaklinganna, stofnananna og þjóðfélagskerfisins og ýmis önnur atriði sem gera það að verkum að engar tvennar aðstæður eru eins. Ytligt sett likartade incidenter kan vara mycket skilda från varandra på grund av faktorer som incidentens storlek, plats och konsekvenser, tillgång på mänskliga och materiella resurser att hantera incidenten, de ansvariga organens uppdrag, styrkor och begränsningar, motståndskraften hos individer, organ och sociala system samt andra faktorer som bidrar till att göra varje situation unik. |
Þegar Persakonungur komst að raun um hvað lá Nehemía á hjarta lét hann honum í té herlið og bréflegt umboð til að endurreisa Jerúsalem. — Nehemíabók 1:1– 2:9. Persiens kung, som fick höra om Nehemjas bekymmer, försåg honom med en militärstyrka och med brev som bemyndigade honom att återuppbygga Jerusalem. — Nehemja 1:1–2:9. |
Þeir eru hvorki of stoltir til að fela þeim ábyrgð sem eru hæfir til að axla hana né of stærilátir til að fylgja fyrirmælum þeirra sem hafa umboð til að gefa þau. De är inte alltför stolta för att ge ansvar åt dem som är kvalificerade för det, och stoltheten hindrar dem inte heller från att ta emot vägledning från dem som är bemyndigade att ge den. |
□ Hvers konar umboð fékk Jesaja? □ Vad slags uppdrag fick Jesaja? |
Þar af leiðandi lætur hann sér vel líka morðið á Stefáni og fer auk þess til Damaskus með umboð frá Kaífasi æðstapresti til að handtaka og flytja til Jerúsalem alla karla og konur sem fylgja Jesú. Till följd av detta ger Saul inte bara bifall åt mordet på Stefanus, utan han går så långt att han, med översteprästen Kaifas’ bemyndigande, beger sig till Damaskus för att gripa så många av Jesu efterföljare som möjligt, både män och kvinnor, och föra dem tillbaka till Jerusalem. |
Þeir gleyma aldrei að umboð þeirra er frá Guði og að þeir eru að prédika boðskap hans. — 2. Korintubréf 2:17. De glömmer aldrig att de har fått sitt uppdrag av Gud och att de förkunnar hans budskap. (2 Korinthierna 2:17) |
Það umboð eða sú vígsla er veitt með handayfirlagningu. Myndigheten eller ordinationen ges genom handpåläggning. |
Nokkrir næstu páfar gerðu því út sendimenn sem höfðu umboð til að leita uppi trúvillinga með hjálp Sistersíanamunka. Flera påvar i följd skickade därför ut påvliga legater, sändebud, som fick myndighet att med hjälp av cisterciensermunkar utföra sina egna ”undersökningar” av kätteriet. |
Þar getur ekki verið nein „200 mílna fiskveiðilögsaga“ eða „landhelgi“ sem takmarkar það umboð sem Guð hefur gefið þeim. Det kan inte finnas någon territorialvattengräns som begränsar deras uppdrag från Gud. |
Låt oss lära oss Isländska
Så nu när du vet mer om betydelsen av umboð i Isländska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Isländska.
Uppdaterade ord från Isländska
Känner du till Isländska
Isländska är ett germanskt språk och det officiella språket på Island. Det är ett indoeuropeiskt språk, som tillhör den nordgermanska grenen av den germanska språkgruppen. Majoriteten av de isländsktalande bor på Island, cirka 320 000. Mer än 8 000 isländska som modersmål bor i Danmark. Språket talas också av cirka 5 000 personer i USA och av mer än 1 400 personer i Kanada. Även om 97 % av Islands befolkning anser isländska som sitt modersmål, minskar antalet talare i samhällen utanför Island, särskilt Kanada.