Vad betyder tungumál i Isländska?

Vad är innebörden av ordet tungumál i Isländska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder tungumál i Isländska.

Ordet tungumál i Isländska betyder språk, mål, tal. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet tungumál

språk

nounneuter (kommunikationsmedium)

Sameiginlegt tungumál margra Asíubúa er enska.
Det gemensamma språket bland många asiater är engelska.

mål

nounneuter (språk)

tal

noun

Þetta vingjarnlega fólk rekur upp stór augu þegar við komum í heimsókn og tölum sama tungumál og það.
När vi besökte de här trevliga människorna blev de förvånade över att vi kom till deras hem och talade deras dialekt.

Se fler exempel

Hún hefur verið þýdd í heild eða að hluta á meira en 2300 tungumál.
Bibeln har helt eller delvis översatts till mer än 2 300 språk.
Núna eru um 3000 tungumál eins og múrar sem tálma skilningi, og hundruð falskra trúarbragða rugla mannkynið.
I våra dagar verkar omkring 3.000 språk som en barriär mot samförstånd, och hundratals falska religioner förvirrar mänskligheten.
4 Tungumál breytast með tímanum.
4 Många språk förändras med tiden.
" Sumir af það er stærðfræði og eitthvað af því er rússneska eða einhver slík tungumál ( til að dæma eftir stafina ) og sum það er gríska.
" Några av det matematiska och en del av det ryska eller något sådant språk ( att döma av bokstäverna ), och några av dess grekiska.
Og hvílíkt kraftaverk er Gyðingar og trúskiptingar, er töluðu ólík tungumál, þangað komnir frá fjarlægum stöðum svo sem Mesópótamíu, Egyptalandi, Líbíu og Róm, skildu hinn lífgandi boðskap!
Och vilket underverk var det inte när judar och proselyter med olika tungomål och från så avlägsna platser som Mesopotamien, Egypten, Libyen och Rom förstod det livgivande budskapet!
Það er tungumál skilnings, þjónustu og uppörvunar og gleði og huggunar.
Det är förståelsens språk, tjänandets språk, uppbyggelsens och glädjens och tröstens språk.
Dýrkendur Jehóva tala hið ‚hreina tungumál‘ biblíulegs sannleika sem miðlað er í gegnum skipulag Guðs.
Jehovas tillbedjare talar bibelns sannings ”rena språk” som Guds organisation tillhandahåller
Nemandinn myndi líklega taka hraðari framförum ef þú bæðir söfnuð eða hóp, sem talar sama tungumál og hann, um að annast biblíunámskeiðið.
Personen gör troligen snabbare framsteg om du lämnar över studiet till en förkunnare i en närliggande församling eller grupp som pratar det språket.
Þaðan dreifðust menn svo smám saman út til allra heimshluta er Guð ruglaði tungumál mannkyns.
Därifrån spred de sig så småningom till alla delar av jorden, sedan Gud förbistrat människosläktets språk.
Það er mögulegt vegna þess að Biblían hefur nú verið þýdd, í heild eða að hluta, á nálega 2000 tungumál.
Detta har blivit möjligt därför att Bibeln nu har blivit tillgänglig, helt eller delvis, på närmare 2.000 språk.
Sumir flytja búferlum tímabundið til að þéna peninga eða læra erlent tungumál.
En del ungdomar flyttar tillfälligt, därför att de vill tjäna pengar eller lära sig ett nytt språk.
12 Hvers vegna ættir þú að láta þér annt um að tala hið hreina tungumál?
12 Varför bör du vara intresserad av att tala det rena språket?
Sem betur fer hefur Biblían verið þýdd í heild eða að hluta á næstum 3.000 tungumál.
Vi kan vara tacksamma för att Bibeln eller delar av den har översatts till mer än 3 200 språk.
14:9) Ef áheyrendur eiga erfitt með að skilja orðin, sem þú notar, er nánast eins og þú sért að tala framandi tungumál við þá.
14:9) Om åhörarna har svårt att förstå de ord du använder, blir det som om du skulle tala till dem på ett främmande språk.
Auk þess vantar fleiri þýðingarskrifstofur víða um heim til þess að þýðendurnir okkar geti búið og unnið þar sem tungumál þeirra er talað.
Dessutom byggs också översättningskontor i många delar av världen så att översättarna kan bo och arbeta där språket de översätter till talas.
16 Þú verður að nota hið hreina tungumál reglulega, annars missir þú tökin á því og hættir að geta talað það vel.
16 Men för att du inte skall förlora förmågan att tala det rena språket väl, måste du använda det regelbundet.
Þegar húsráðandi talar annað tungumál
När den vi besöker talar ett annat språk
Tungumál sem Guð gefur nú á dögum!
Ett gudagivet språk i våra dagar!
Rétt áður en Guð lofaði að „gefa þjóðunum hreint tungumál“ aðvaraði hann: „Bíðið mín þess vegna — segir [Jehóva], — bíðið þess dags, er ég rís upp sem vottur. Því að það er mitt ásett ráð að safna saman þjóðum og stefna saman konungsríkjum til þess að úthella yfir þá heift minni, allri minni brennandi reiði. Því að fyrir eldi vandlætingar minnar skal allt landið verða eytt.“ — Sefanía 3:8, 9.
Alldeles innan Gud lovade att ”ge folken förändringen till ett rent språk” varnade han: ”’Förbli därför i förväntan på mig’, är Jehovas uttalande, ’till den dag då jag står upp till bytet, ty mitt rättsliga beslut är att samla nationer, att jag skall församla kungariken, för att över dem utgjuta min förkastelsedom, all min brinnande vrede; ty genom min nitälskans eld kommer hela jorden att förtäras.’” — Sefanja 3:8, NW.
Bækurnar hafa nú verið þýddar á hartnær 30 tungumál.
Boken är översatt till 30 språk.
Önnur dýr en maðurinn virðast þó ekki hafa tungumál sem lúta málfræðilögmálum.
Men inget annat djur än människan tycks ha ett strukturerat språk med grammatik.
Í formála útgáfu sinnar skrifaði Erasmus: „Ég er algerlega andvígur þeim sem hvorki vilja leyfa óbreyttum borgurum að lesa Heilaga ritningu né heimila að hún sé þýdd á tungumál sem fólkið talar.“
I förordet till Nya testamentet skrev Erasmus följande: ”Jag opponerar mig starkt mot dem som inte låter enskilda [obildade] personer läsa de heliga skrifterna och som inte tillåter att de översätts till simpla [människors] språk.”
Lærðu hið hreina tungumál núna!
Lär det rena språket nu!
11 Jesús Kristur, fyrirmynd okkar, ýtti af stað boðunarstarfi sem nær um heim allan og mikilvægur hluti af því er að sinna þeim sem tala önnur tungumál á starfssvæði okkar.
4 Om du träffar någon i tjänsten och inte förstår vilket språk han talar, kan du slå upp världskartan på insidan av pärmen och peka på dig själv och på landet du bor i.
Tungumál fylgja ákveðnum reglum eða mynstri og á sama hátt fylgir hið hreina tungumál sannleikans „mynstri heilnæmu orðanna“.
Alldeles som ett språk har ett mönster av ord, har sanningens rena språk från Bibeln ett ”mönster av sunda ord”.

Låt oss lära oss Isländska

Så nu när du vet mer om betydelsen av tungumál i Isländska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Isländska.

Känner du till Isländska

Isländska är ett germanskt språk och det officiella språket på Island. Det är ett indoeuropeiskt språk, som tillhör den nordgermanska grenen av den germanska språkgruppen. Majoriteten av de isländsktalande bor på Island, cirka 320 000. Mer än 8 000 isländska som modersmål bor i Danmark. Språket talas också av cirka 5 000 personer i USA och av mer än 1 400 personer i Kanada. Även om 97 % av Islands befolkning anser isländska som sitt modersmål, minskar antalet talare i samhällen utanför Island, särskilt Kanada.