Vad betyder từ nay về sau i Vietnamesiska?
Vad är innebörden av ordet từ nay về sau i Vietnamesiska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder từ nay về sau i Vietnamesiska.
Ordet từ nay về sau i Vietnamesiska betyder hädanefter, från och med nu, framåt, fram, framgent. För mer information, se detaljerna nedan.
Betydningen av ordet từ nay về sau
hädanefter(henceforward) |
från och med nu(henceforward) |
framåt(forth) |
fram(forth) |
framgent(henceforth) |
Se fler exempel
Từ nay về sau, kẻ có vợ hãy nên như kẻ không có”. Hädanefter må de som har hustrur vara som om de inte hade någon.” |
Vì từ nay về sau, ngươi sẽ không được xưng là dịu-dàng yểu-điệu nữa đâu”. Ty du kommer inte mer att uppleva att man kallar dig fin och bortskämd.” |
Từ nay về sau, ngươi hãy đặt niềm tin vào ta. Från och med nu ska ni sätta er lit till mig. |
Từ nay về sau, anh bóc bánh tôi như bao gã khác, Från och med nu får du knulla mig som alla andra. |
Từ nay về sau, kẻ có vợ hãy nên như kẻ không có.” Hädanefter må de som har hustrur vara som om de ingen hade.” |
Từ nay về sau chúng ta sẽ tốt hơn mà. Vi ska bli bättre från och med nu. |
Từ nay về sau và mãi mãi. " Från denna stund och i all evighet. " |
Từ nay về sau, kẻ có vợ hãy nên như kẻ không có”. ”Hädanefter må de som har hustrur vara som om de inte hade någon.” |
Từ nay về sau, ta đặt tên cho căn phòng này là Herot! Från nu och till tidens ände skall denna sal heta... |
* Tôi cảm thấy từ nay về sau tính mạng của tôi như nghìn cân treo sợi tóc. * Det verkade som om jag skulle ha ett ”damoklessvärd” hängande över mig resten av livet. |
Từ nay về sau, kẻ có vợ hãy nên như kẻ không có” (I Cô-rinh-tô 7:29). (1 Korintierna 7:29) Detta innebär inte att de försummar sina hustrur. |
Từ nay về sau, kẻ có vợ hãy nên như kẻ không có” (I Cô-rinh-tô 7:29). Hädanefter må de som har hustrur vara som om de inte hade någon.” |
Từ nay về sau sẽ không có câu hỏi nào nữa. Frågor kommer inte att tas upp efteråt. |
Giáo Hội nơi đây sẽ không bao giờ nhỏ như thế này nữa từ nay về sau (trong Melvin R. Verket är här så litet som det någonsin kommer att vara.” |
Từ nay về sau, công chúa có thể kết hôn với bất kỳ ai mà nàng cho là xứng đáng Från och med denna dag må prinsessan gifta sig med den hon finner värdig. |
Từ nay về sau ta sẽ cho ngươi thấy những điều mới, là những điều giấu kín mà ngươi chưa biết. Och att jag från denna stund har visat dig nya ting, ja, fördolda ting, som du inte kände till. |
76 Lại nữa, ta ban cho các ngươi một lệnh truyền rằng từ nay về sau các ngươi phải tiếp tục acầu nguyện và bnhịn ăn. 76 Jag ger er även en befallning att ni hädanefter skall fortsätta att abe och bfasta. |
92 Để cho từ nay về sau, hắn sẽ nắm giữ các chìa khóa aphước lành tộc trưởng ban lên trên đầu tất cả dân ta, 92 så att han härefter innehar nycklarna till de apatriarkaliska välsignelserna över hela mitt folks huvuden, |
“Vì từ nay về sau, nếu năm người ở chung một nhà, thì sẽ phân ly nhau, ba người nghịch cùng hai, hai người nghịch cùng ba. Ty härefter kommer fem i en och samma familj att vara splittrade, tre mot två och två mot tre, |
31 Để tớ gái ấy có thể được định cư yên ổn nếu tớ gái ấy trung thành, và không lười biếng trong cuộc đời của mình từ nay về sau. 31 så att hon kan slå sig ned i lugn och ro, i den mån hon är trofast och inte är lat i sina dagar därefter. |
“ ‘Từ nay về sau trách nhiệm lãnh đạo giáo hội này phải ở trên vai của Mười Hai Vị cho đến khi các anh em chi định những người khác kế nhiệm mình. På de tolvs axlar måste ansvaret för ledningen av denna kyrka framgent vila tills ni utser andra att efterträda er. |
28 Vậy nên, kẻ đó hãy làm theo như Thánh Linh của Thượng Đế hằng sống truyền lệnh cho mình làm, dù trên đất liền hay trên các dòng nước, như ta muốn làm từ nay về sau. 28 Låt honom därför göra som den levande Gudens Ande befaller honom, vare sig på land eller på vattnen, så som det återstår för mig att göra härefter. |
3 Và hãy đứng lên, và từ nay về sau hãy thận trọng hơn trong việc tuân giữ những lời thệ nguyện mà ngươi đã và sẽ lập, rồi ngươi sẽ nhận được rất nhiều phước lành rất lớn lao. 3 Och stå upp och var härefter mer noga med att hålla dina löften som du har avlagt och avlägger, och du skall välsignas med mycket stora välsignelser. |
Điều khẩn thiết là tất cả chúng ta phải cương quyết “từ nay về sau” (NW) tôn vinh danh Đức Giê-hô-va, vững tin vào lời hứa của ngài: “Từ ngày nầy, ta sẽ ban phước cho các ngươi” (A-ghê 2:10-19; Hê-bơ-rơ 6:11, 12). Vi måste alla ”från denna dag och framgent” rikta vårt hjärta mot att ära Jehovas namn i förtröstan på hans löfte: ”Från denna dag kommer jag att skänka välsignelse.” — Haggaj 2:10–19; Hebréerna 6:11, 12. |
Låt oss lära oss Vietnamesiska
Så nu när du vet mer om betydelsen av từ nay về sau i Vietnamesiska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Vietnamesiska.
Uppdaterade ord från Vietnamesiska
Känner du till Vietnamesiska
Vietnamesiska är det vietnamesiska folkets språk och det officiella språket i Vietnam. Detta är modersmålet för cirka 85 % av den vietnamesiska befolkningen tillsammans med mer än 4 miljoner utomeuropeiska vietnameser. Vietnamesiska är också det andra språket för etniska minoriteter i Vietnam och ett erkänt etniskt minoritetsspråk i Tjeckien. Eftersom Vietnam tillhör den östasiatiska kulturregionen är vietnamesiska också starkt influerad av kinesiska ord, så det är det språk som har minst likheter med andra språk i den austroasiatiska språkfamiljen.