Vad betyder trọng tâm i Vietnamesiska?
Vad är innebörden av ordet trọng tâm i Vietnamesiska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder trọng tâm i Vietnamesiska.
Ordet trọng tâm i Vietnamesiska betyder tyngdpunkt, Masscentrum, fokus, centrum, barycenter. För mer information, se detaljerna nedan.
Betydningen av ordet trọng tâm
tyngdpunkt(centroid) |
Masscentrum(center of gravity) |
fokus(focus) |
centrum(focus) |
barycenter(barycenter) |
Se fler exempel
Tôi có nên nhẹ nhàng chuyển trọng tâm của mình sang trái không? Ska jag skifta min kroppsvikt till vänster? |
Gia đình là trọng tâm của cuộc sống và là chìa khóa dẫn đến hạnh phúc vĩnh cửu. Familjen är det centrala i livet och nyckeln till evig glädje. |
Robert lớn lên ở gần Long Island trong một ngôi nhà đặt trọng tâm vào phúc âm. Robert växte upp på det närliggande Long Island i ett evangelieinriktat hem. |
Chúa Giê-su là trọng tâm của sự khôn ngoan này. Den här visheten kretsar kring Jesus. |
Hãy nhớ, trọng tâm ngày hôm nay là câu hỏi cuối bài chia sẻ. Kom ihåg, idag handlar om frågan som jag ska ställa till er i slutet. |
Ước muốn đó là trọng tâm trong giáo vụ và lời giảng dạy của Chủ Tịch Monson. Den önskan har varit kärnan i president Monsons verksamhet och undervisning. |
Chị Sandy là người Puerto Rico kể lại: “Mẹ tôi là trọng tâm của gia đình chúng tôi. Sandy, som kommer från Puerto Rico, berättar: ”Min mor var centralgestalten i vår familj. |
TRỌNG TÂM CỦA PHẦN BỐN: Đức Giê-hô-va gìn giữ dân ngài trong hoạn nạn lớn HUVUDTANKE: Jehova bevarar sitt folk genom den stora prövningen |
Tin mừng đặt trọng tâm nơi Chúa Giê-su En viktig aspekt av vårt budskap |
Thưa các anh chị em, phúc âm phục hồi đặt trọng tâm vào hôn nhân và gia đình. Mina bröder och systrar, det återställda evangeliet har sitt centrum i äktenskapet och familjen. |
□ Trọng tâm luật pháp của đấng Christ là gì? □ Vad är det centrala i Kristi lag? |
Trọng tâm của chúng ta sẽ là bề mặt hòn đảo, còn bên dưới là của họ. Vårt fokus blir på öns yta, och deras på det som finns där under. |
5 Công việc học hỏi Kinh Thánh là trọng tâm của thánh chức chúng ta. 5 Bibelstudieverksamheten är hjärtat i vår tjänst. |
Đây là trọng tâm của sách 3 Nê Phi. Detta är den centrala delen av 3 Nephi. |
Tuy nhiên, trọng tâm của ngài là giảng tin mừng cho người nghèo khó. 11:5) Också i vår tid får de fattiga liksom många andra nytta av den kristna förkunnartjänsten. (Matt. |
TRỌNG TÂM CỦA PHẦN MỘT: Xem lướt qua về nơi Đức Giê-hô-va ngự HUVUDTANKE: En skymt av Jehovas storslagna närvaro |
TRỌNG TÂM CỦA CHƯƠNG: Ý nghĩa của thành và phần đóng góp HUVUDTANKE: Vad staden och bidraget betyder |
Mắt chúng ta phải trọng tâm vào điều chi hầu cho cả “thân thể đều được sáng láng”? På vad bör vi fokusera vårt öga, så att hela vår ”kropp” kommer att ”vara upplyst”? |
Gia đình là trọng tâm của phúc âm. Familjen är evangeliets hjärta och själ. |
Đức Thánh Linh là trọng tâm của Sự Phục Hồi. Den Helige Anden har en central roll i återställelsen. |
Phúc âm của Chúa Giê Su Ky Tô là trọng tâm của kế hoạch này. Jesu Kristi evangelium är det centrala i den planen. |
Canh giờ cực chuẩn.Eduardo đây rồi, và cậu ấy biết công thức trọng tâm Eduardo är här och han kommer att ha den viktigaste ingrediensen. |
(b) Hãy cho biết trọng tâm của lời khuyên nơi 1 Tê-sa-lô-ni-ca 4:3-7. b) Förklara huvudpunkten i rådet i 1 Thessalonikerna 4:3–7. |
Những câu hỏi này của tâm hồn là trọng tâm của sứ điệp của tôi. De här själsfrågorna är vad mitt budskap handlar om. |
Låt oss lära oss Vietnamesiska
Så nu när du vet mer om betydelsen av trọng tâm i Vietnamesiska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Vietnamesiska.
Uppdaterade ord från Vietnamesiska
Känner du till Vietnamesiska
Vietnamesiska är det vietnamesiska folkets språk och det officiella språket i Vietnam. Detta är modersmålet för cirka 85 % av den vietnamesiska befolkningen tillsammans med mer än 4 miljoner utomeuropeiska vietnameser. Vietnamesiska är också det andra språket för etniska minoriteter i Vietnam och ett erkänt etniskt minoritetsspråk i Tjeckien. Eftersom Vietnam tillhör den östasiatiska kulturregionen är vietnamesiska också starkt influerad av kinesiska ord, så det är det språk som har minst likheter med andra språk i den austroasiatiska språkfamiljen.