Vad betyder trẻ em i Vietnamesiska?
Vad är innebörden av ordet trẻ em i Vietnamesiska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder trẻ em i Vietnamesiska.
Ordet trẻ em i Vietnamesiska betyder barn, barn. För mer information, se detaljerna nedan.
Betydningen av ordet trẻ em
barnnoun Tôi đã nói thay cho trẻ em—trẻ em ở khắp mọi nơi. Jag har talat på barnens vägnar — för barn överallt. |
barnnoun Trẻ em Timor không bao giờ lặng lẽ chơi một mình, mà thường chơi chung cả xóm. Ett timorianskt barn leker aldrig tyst för sig självt, utan alla barnen i grannskapet leker tillsammans. |
Se fler exempel
Có phụ nữ và trẻ em ở đây. Det finns kvinnor och barn här. |
“Cha lo sao cho chúng tôi kết hợp với những trẻ em tin kính. Pappa såg alltid till att vi umgicks med gudfruktiga barn. |
Trẻ em cũng là nạn nhân của những cuộc hôn nhân không hề xảy ra. Barn är också offer för äktenskap som inte äger rum. |
Trước và sau các buổi họp, tôi vui vẻ chuyện trò với các trẻ em trong hội thánh. Före och efter mötena har jag bra kontakt med barnen i församlingen. |
Ở trường, một giáo viên có thể báo cáo: ‘Không ai tập cho trẻ em nói xin lỗi’. I skolan kanske en lärare redogör för hur det är: ”Barn får inte lära sig att säga förlåt.” |
Tuy nhiên, thật đáng buồn, một số người lớn thích có quan hệ tình dục với trẻ em. Men hemskt nog finns det vuxna som tycker om att ha sex med barn. |
6 Ai nên dạy trẻ em về Đức Chúa Trời? 6 Vem bör undervisa dina barn? |
Đàn ông, phụ nữ, trẻ em, tôi trao cho họ niềm hy vọng. Män, kvinnor, barn, jag ger dem hopp. |
Ngoài đó có phụ nữ, trẻ em. Det finns kvinnor och barn där. |
Trong các nhà đó, không có trẻ em nào chết. I de husen dog det inga barn. |
Các trẻ em đó có thể mang vết thương lòng một thời gian lâu dài. Sådana barn kan länge bära på känslomässiga ärr. |
" Nước nào có tỉ tệ tử vong ở trẻ em cao nhất trong năm cặp nước sau? " " Vilket land har den högsta barnadödligheten i dessa fem par? " |
Bây giờ, là lời khuyên bảo của tôi với các trẻ em. Här kommer nu mina råd till barnen. |
Hãy mở Kinh Thánh ra và xem Đức Chúa Trời bảo trẻ em phải làm gì nhé! Vi kan slå upp Bibeln och se vad Gud säger att barn skall göra. |
Chúng ta cần cho những trẻ em đó thấy những điều thú vị. Man måste utmana ungarna med intressanta saker. |
Có trẻ em trên tàu đấy! Det är barn ombord! |
Swift cũng khuyến khích việc nâng cao trình độ học vấn của trẻ em. Förskolan ska också bidra till att barnens livschanser ska utjämnas. |
Đây là phòng cho trẻ em. Det här är barnens rum. |
Trong nhiều trường hợp, các linh mục sách nhiễu tình dục các trẻ em. Det är inte ovanligt att präster utnyttjar små barn sexuellt. |
Số Trẻ Em Mới được Thêm vào Hồ Sơ trong năm 2012 Ökning av barn med matrikelkort under 2012 |
Yes. Chúng tôi đến đây để quyên góp 1 món tiền lớn cho trẻ em. Vi vill donera en stor summa pengar. |
Chúng tôi đã nhìn thấy những trẻ em Vi har sett dessa barn |
Bao che cho một kẻ lạm dụng trẻ em thì không. Skydda en barnmisshandlare täcks inte. |
Các trẻ em này từ Tiểu Giáo Khu Sugar House đến bằng xe lửa. De här barnen från Sugar House församling åkte tåg. |
Cậu bảo là phụ nữ và trẻ em à? En kvinna och en pojke? |
Låt oss lära oss Vietnamesiska
Så nu när du vet mer om betydelsen av trẻ em i Vietnamesiska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Vietnamesiska.
Uppdaterade ord från Vietnamesiska
Känner du till Vietnamesiska
Vietnamesiska är det vietnamesiska folkets språk och det officiella språket i Vietnam. Detta är modersmålet för cirka 85 % av den vietnamesiska befolkningen tillsammans med mer än 4 miljoner utomeuropeiska vietnameser. Vietnamesiska är också det andra språket för etniska minoriteter i Vietnam och ett erkänt etniskt minoritetsspråk i Tjeckien. Eftersom Vietnam tillhör den östasiatiska kulturregionen är vietnamesiska också starkt influerad av kinesiska ord, så det är det språk som har minst likheter med andra språk i den austroasiatiska språkfamiljen.