Vad betyder tiếp thu i Vietnamesiska?

Vad är innebörden av ordet tiếp thu i Vietnamesiska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder tiếp thu i Vietnamesiska.

Ordet tiếp thu i Vietnamesiska betyder få, mottaga, anta, anamma, uppta. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet tiếp thu

(receive)

mottaga

(receive)

anta

(receive)

anamma

(receive)

uppta

(receive)

Se fler exempel

Người đó sẽ phải học hỏi như là chủng tộc tiếp thu
Han skulle ha lärt sig medans de andra lärde sig.
Một phi công không bao giờ ngừng tiếp thu kiến thức.
En pilot slutar aldrig att lära sig.
(Hê-bơ-rơ 5:14–6:3) Chúng ta phải đều đặn tiếp thu đồ ăn đặc về thiêng liêng.
(Hebréerna 5:14–6:3) Vi måste regelbundet inta fast andlig föda.
Rõ ràng, Giô-na đã tiếp thu sự hướng dẫn khôn ngoan của Đức Giê-hô-va.
Jona tog verkligen till sig av Jehovas undervisning.
Ê-xê-chi-ên phải tiếp thu trọn vẹn thông điệp của Đức Chúa Trời.
Hesekiel skulle helt och fullt ta till sig Guds budskap.
Con người được phú cho sự tự do ý chí và khả năng tiếp thu về thiêng liêng.
Hon utrustades med fri vilja och förmågan att tänka andligt.
Châm-ngôn 2:1-6 Cần có nỗ lực nào để tiếp thu sự khôn ngoan trong Lời Đức Chúa Trời?
Ordspråken 2:1–6 Vad måste man göra för att få del av den vishet som finns i Guds ord?
Tiếp thu sự khôn ngoan và chấp nhận sự khuyên dạy
Förvärva vishet och ta emot tuktan
Em muốn tiếp thu theo cách nào cũng được.
Tolka dem som du vill.
Những lễ hội xưa được tiếp thu vào đạo và gán cho ý nghĩa “Ki-tô Giáo”.
Gamla högtider upptogs och gavs en ”kristen” innebörd.
Tiếp thu sự hiểu biết—Bây giờ và cho đến mãi mãi
Kunskap – nu och för evigt
Nhưng những người lớn như chúng ta không thể tiếp thu những sác xuất đó được nữa.
Men vi vuxna suger inte upp den där statistiken längre.
22 Nhưng Giô-na có tiếp thu bài học này không?
22 Vilken kraftfull undervisning Jona fick!
Nếu có, hãy nhanh chóng tiếp thu sự hiểu biết quý giá đó về Đức Giê-hô-va.
Om den gör det, vänta då inte med att skaffa dig den värdefulla ”kunskapen om Jehova”.
Não đang tiếp thu.
Jag höllatt bearbeta.
Giờ đây, Mary đã tiếp thu nguyên tắc của việc tuân giữ ngày Sa Bát.
Mary hade nu själv förstått principen om att hålla sabbaten helig.
Nhiều bạn buồn ngủ trong lớp, nhưng để tiếp thu bài, con phải tỉnh táo.
Många blir jättetrötta på lektionerna, men för att lära sig något måste man förstås vara vaken.
Thứ hai là mỗi lần học, anh Kingsley chỉ đọc và tiếp thu được ít thông tin mới.
För det andra kunde Kingsley inte ta in mycket ny information åt gången.
Giống như anh ta tiếp thu được kỹ thuật của cả thập kỷ trong một đêm vậy.
Det är som om han tagit en decennium värde av teknik i en natt.
Hãy tiếp thu thông tin chính xác
Har du hela bilden?
Là một người thầy, tôi tiếp thu thông điệp ấy.
Som lärare har jag tagit detta budskap till hjärtat.
Tôi được học hỏi và tiếp thu rất nhiều vào lúc đó.
Jag var förmodligen uppslukad av studierna.
Có rất nhiều thứ chúng ta có thể tiếp thu
Det finns så mycket vi kan ta till oss.
Não của bạn mã hóa thông tin khi tiếp thu và ghi nhận chúng.
Din hjärna kodar in information när den uppfattar informationen och registrerar den.
Bằng cách tiếp thu sự hiểu biết chính xác về Lời Đức Chúa Trời.
Genom att skaffa dig exakt kunskap i Guds ord.

Låt oss lära oss Vietnamesiska

Så nu när du vet mer om betydelsen av tiếp thu i Vietnamesiska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Vietnamesiska.

Känner du till Vietnamesiska

Vietnamesiska är det vietnamesiska folkets språk och det officiella språket i Vietnam. Detta är modersmålet för cirka 85 % av den vietnamesiska befolkningen tillsammans med mer än 4 miljoner utomeuropeiska vietnameser. Vietnamesiska är också det andra språket för etniska minoriteter i Vietnam och ett erkänt etniskt minoritetsspråk i Tjeckien. Eftersom Vietnam tillhör den östasiatiska kulturregionen är vietnamesiska också starkt influerad av kinesiska ord, så det är det språk som har minst likheter med andra språk i den austroasiatiska språkfamiljen.