Vad betyder thúc giục i Vietnamesiska?

Vad är innebörden av ordet thúc giục i Vietnamesiska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder thúc giục i Vietnamesiska.

Ordet thúc giục i Vietnamesiska betyder sporra, uppmana, trycka, driva på, skynda på. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet thúc giục

sporra

(goad)

uppmana

(press)

trycka

(push)

driva på

(prod)

skynda på

(press)

Se fler exempel

Tập Nhận Ra Những Thúc Giục
Öva på att uppmärksamma maningar
Đặt không một tội lỗi lên đầu của tôi thúc giục tôi giận dữ:
Sätt inte en annan synd på mitt huvud genom att uppmana mig att raseri:
Chúng ta hãy lắng nghe và tuân theo những thúc giục của Đức Thánh Linh.
Låt oss lyssna på och följa den Helige Andens maningar.
Chúng ta sẽ tiếp dục thúc giục.
Vi kommer att fortsätta arbeta vidare.
Sự thúc giục đến hai lần.
Maningen kom två gånger.
Tôi tìm ra điều tôi cần phải biết về sự thúc giục trong Sách Mặc Môn.
Det jag behövde veta om maningar hittade jag i Mormons bok.
Trước sự thúc giục của vợ, Epps buộc Northup phải đánh Patsey.
Epps blir uppmuntrad av sin hustru och tvingar Northup att prygla Patsey för att slippa göra det själv.
Tôi xin mời các anh chị em hãy hành động theo sự thúc giục đó, không trì hoãn.
Min uppmaning är att följa den ingivelsen, utan dröjsmål.
4 Khi bị thúc giục đạt mục tiêu, chúng ta dễ lý luận: ‘Để khi khác tôi sẽ làm’.
4 När vi har svårt att nå våra mål, kan det vara lätt att tänka: ”Jag tar itu med det sedan.”
Qua lời tiên tri, Ê-sai đã vui mừng thúc giục thành Giê-ru-sa-lem ra sao?
Vilken glädjande uppmaning fick Jesaja profetiskt ge Jerusalem?
Hãy can đảm hành động theo những sự thúc giục mà em nhận được.
Ha mod nog att följa de maningar du får.
Điều gì đã thúc giục ông lập tức xây khỏi điều ác?
Vad var det som fick honom att omedelbart vända sig bort från det som var ont?
(Ông tuân theo sự thúc giục của Thánh Linh).
(Han följde Andens maningar.)
Tuân theo những thúc giục của Đức Thánh Linh
Följ den Helige Andens maningar
Nếu thế, hãy nhớ rằng Sau-lơ đã thúc giục Giô-na-than tìm lợi riêng cho mình.
Kom då ihåg att Saul uppmanade Jonatan att söka sina egna intressen.
Điều gì đã thúc giục học viên của tôi chia sẻ chứng ngôn của họ?
Vad har fått mina elever i klassen att bära sina vittnesbörd?
′ Tôi cảm thấy được thúc giục: ‘Hãy đến bệnh viện và ban cho anh ta một phước lành.’
Jag kände maningen: ’Åk till sjukhuset och ge honom en välsignelse.’
Hành động ngoan ngoãn theo những thúc giục đó còn củng cố chúng ta thêm nữa.
Att handla efter de här maningarna stärker oss ännu mer.
Thị trưởng Stone đang thúc giục ra mắt " Người gìn giữ hoà bình "
President Stone flyttar fram avtäckandet av Fredsbevararen.
Điều này có nghĩa là ta lắng nghe sự thúc giục của Đức Thánh Linh.
Det är att man lyssnar till den Helige Andens maningar.
Họ đã hỗ trợ tôi và thúc giục tôi tiếp tục cố gắng.
De stödde mig och uppmanade mig att fortsätta kämpa.
Hãy hành động theo những thúc giục đó ngay bây giờ.
Handla enligt dem nu.
o Biện Pháp An Toàn 1: Sẵn Sàng Nghe Theo Những Thúc Giục của Thánh Linh
o Föreskrift 1: Lyssna på Andens maningar
Tuân theo những sự thúc giục các em nhận được qua Đức Thánh Linh
Följa maningarna du får genom den Helige Anden
Theo lời thúc giục của Giô-na, các thủy thủ ném ông xuống biển
På Jonas uppmaning lyfte sjömännen upp honom och kastade honom i havet

Låt oss lära oss Vietnamesiska

Så nu när du vet mer om betydelsen av thúc giục i Vietnamesiska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Vietnamesiska.

Känner du till Vietnamesiska

Vietnamesiska är det vietnamesiska folkets språk och det officiella språket i Vietnam. Detta är modersmålet för cirka 85 % av den vietnamesiska befolkningen tillsammans med mer än 4 miljoner utomeuropeiska vietnameser. Vietnamesiska är också det andra språket för etniska minoriteter i Vietnam och ett erkänt etniskt minoritetsspråk i Tjeckien. Eftersom Vietnam tillhör den östasiatiska kulturregionen är vietnamesiska också starkt influerad av kinesiska ord, så det är det språk som har minst likheter med andra språk i den austroasiatiska språkfamiljen.