Vad betyder thông cảm i Vietnamesiska?

Vad är innebörden av ordet thông cảm i Vietnamesiska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder thông cảm i Vietnamesiska.

Ordet thông cảm i Vietnamesiska betyder medkänsla, förståelse, sympatisera, sympati, fatta. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet thông cảm

medkänsla

(sympathy)

förståelse

(understanding)

sympatisera

(sympathize)

sympati

(sympathize)

fatta

(sympathize)

Se fler exempel

Trong trường hợp này, nếu người khác thông cảm cho bạn, bạn có cảm kích không?
Visst skulle du vilja att andra hade medkänsla med dig då?
Người thương xót là người biết thông cảm.
En man som har medlidande är en förstående man.
Thưa các anh em, chúng tôi rất thông cảm với các anh em.
Bröder, vi känner oss mycket nära er.
Các nhà tổ chức cho biết buổi họp này đã xây đắp “nhịp cầu thông cảm.”
Organisatörerna sa att evenemanget hade byggt ”broar av förståelse”.
Một số đã bị tù; những người khác thông cảm và nâng đỡ những người trong tù.
Några av dem hade varit fängslade, och andra av dem hade gett uttryck åt medkänsla med dem som var i fängelse och hade stött dem.
Hãy nhớ rằng Đức Giê-hô-va thông cảm.
Vi bör komma ihåg att Jehova är förstående.
Thông cảm với tình huống của tôi, anh ấy đã lịch sự thay đổi đề tài.
Han var lyhörd för min situation och pratade inte mer om det.
8 Có lẽ những bậc cha mẹ thời nay rất thông cảm với vợ chồng Nô-ê.
8 Föräldrar i dag kan säkert känna igen sig i Noa och hans hustru.
Hãy thông cảm và thương xót khi người khác gặp khó khăn.
Visa empati och medkänsla när andra har bekymmer.
Làm sao chúng ta biết rằng Đức Giê-hô-va có lòng thông cảm?
Hur vet vi att Jehova har medkänsla?
Nếu các người không chịu đi cùng, thì tôi hoàn toàn thông cảm.
Jag förstår om ni inte vill följa med.
Rất thông cảm.
Mycket rättfram.
Chúng ta cũng cần người khác thông cảm.
Vi behöver också få empati.
Ngài thông cảm với người ta khi họ bày tỏ cảm nghĩ với ngài.—Ma-thi-ơ 20:29-34; Mác 5:25-34.
Han visade medkänsla när människor gav uttryck åt sina tankar och känslor. (Matteus 20:29–34; Markus 5:25–34)
Nhiều người từng ghét tôi và tôi thông cảm họ.
Många hatade mig, och jag förstår dem.
Vậy, có lẽ nên bắt đầu bằng cách tỏ lòng thông cảm chân thành.
Det kan då vara förståndigt att börja med att visa verklig medkänsla.
Khán giả yêu thích Treble, họ chỉ thông cảm cho ta.
Publiken älskar Trebles, oss tolererar de bara.
Cô không thông cảm với người ta chút nào.
Du gör det inte lätt för mig...
Những gã đó không dễ thông cảm đâu.
De är inte kända för att vara så förstående.
Anh rất thông cảm, nhưng anh chỉ...
Det är helt förståeligt, men jag...
Cộng thêm tiền sự của Hank, anh ta sẽ không nhận được nhiều sự thông cảm đâu.
De ser nog inte milt på Hanks historia.
b) Khi các trưởng lão tỏ ra “thông cảm” thì có kết quả nào?
b) Vad blir följden, när de äldste visar ”medkänsla”?
Bất luận trưởng lão nghĩ gì về người đó, anh phải tử tế, kiên nhẫn và thông cảm.
En äldste måste, oavsett vad han kan tänka om en person, vara vänlig, tålmodig och förstående.
Chúng ta cần đau xót hoặc thông cảm với những ai đang gặp sự khốn khổ nào đó.
(1 Korinthierna 12:12–26) Vi måste lida tillsammans med eller sätta oss in i deras situation som genomgår någon svår prövning.
9 Lòng thông cảm giúp các giám thị lưu động gặt hái được kết quả tốt.
9 Empati hjälper resande tillsyningsmän att nå goda resultat.

Låt oss lära oss Vietnamesiska

Så nu när du vet mer om betydelsen av thông cảm i Vietnamesiska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Vietnamesiska.

Känner du till Vietnamesiska

Vietnamesiska är det vietnamesiska folkets språk och det officiella språket i Vietnam. Detta är modersmålet för cirka 85 % av den vietnamesiska befolkningen tillsammans med mer än 4 miljoner utomeuropeiska vietnameser. Vietnamesiska är också det andra språket för etniska minoriteter i Vietnam och ett erkänt etniskt minoritetsspråk i Tjeckien. Eftersom Vietnam tillhör den östasiatiska kulturregionen är vietnamesiska också starkt influerad av kinesiska ord, så det är det språk som har minst likheter med andra språk i den austroasiatiska språkfamiljen.