Vad betyder þjóð i Isländska?
Vad är innebörden av ordet þjóð i Isländska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder þjóð i Isländska.
Ordet þjóð i Isländska betyder folk, nation, national-, nationell, nation. För mer information, se detaljerna nedan.
Betydningen av ordet þjóð
folknounneuter Jehóva boðaði að þjóð sín, sem var í útlegð í Babýlon, skyldi snúa aftur heim til ættjarðar sinnar. Jehova förutsade att hans folk som var i landsflykt i Babylon skulle återföras till sitt hemland. |
nationnouncommonw Fyrir vikið myndi andlega dauð þjóð lifna við. En andligt död nation skulle följaktligen få liv igen. |
national-noun |
nationelladjective Þeir hafa misst land sitt og eru ekki lengur sjálfstæð þjóð. De har förlorat sitt land och sin nationella tillhörighet! |
nationnoun (ett kollektiv av människor som förenas av gemensamma faktorer såsom språk, religion, etnicitet, härstamning, historia, kultur, traditioner, gemensam styrelseform och sociala normer) Fyrir vikið myndi andlega dauð þjóð lifna við. En andligt död nation skulle följaktligen få liv igen. |
Se fler exempel
Hvernig átti þjóð Guðs til forna að koma fram við útlendinga, samanber 2. Mósebók 23:9, og hvers vegna? Hur skulle Guds forntida folk behandla utlänningar enligt 2 Moseboken 23:9, och varför det? |
Jesú var ljóst að margir höfðu enn á ný gert fráhvarf frá óspilltri tilbeiðslu á Jehóva og sagði: „Guðs ríki verður frá yður tekið og gefið þeirri þjóð, sem ber ávexti þess.“ Jesus, som insåg att många återigen hade avfallit från den oförfalskade tillbedjan av Jehova, sade: ”Guds rike skall tas ifrån er och ges åt en nation som frambringar dess frukter.” |
Þjóð vor sligast undan okinu Vårt hemland dignar under oket |
3 Ísraelsættkvíslirnar 12 voru ein sameinuð þjóð í rösklega 500 ár frá því að þær yfirgáfu Egyptaland fram yfir dauða Salómons Davíðssonar. 3 Från den tidpunkt då Israel lämnade Egypten och fram till Davids son Salomos död — en period av lite drygt 500 år — utgjorde Israels 12 stammar en enda nation. |
Þar að auki gaf Guð þjóð sinni það frelsi sem hann hafði heitið henni. Gud gav också sitt folk den frihet som han hade lovat det. |
23 Og þeir munu aðstoða þjóð mína, leifar Jakobs ásamt öllum þeim af Ísraelsætt, sem koma munu, við að reisa borg, sem nefnd verður aNýja Jerúsalem. 23 Och de skall bistå mitt folk, återstoden av Jakob, och även alla dem av Israels hus som skall komma, så att de kan bygga en stad som skall kallas aNya Jerusalem. |
Hann segir Síon: „Hinn minnsti skal verða að þúsund og hinn lítilmótlegasti að voldugri þjóð. Han säger till Sion: ”Den lille, han kommer att bli till tusen, och den ringe till en mäktig nation. |
Jehóva gaf þjóð sinni eftirfarandi fyrirmæli: „Eigi skalt þú mægjast við þær. Jehova gav sitt folk följande anvisningar: ”Du skall inte ingå någon äktenskaplig allians med dem. |
Hann sagði eitt sinn um þjóð sína Ísrael, eða Efraím: „Ég kenndi Efraím að ganga og tók þá á arma mér. . . . Han sade en gång om sitt folk Israel, eller Efraim: ”Det var jag som lärde Efraim att gå och som tog dem på mina armar. ... |
Jehóva hafnaði þeim og valdi sér nýja þjóð, hinn andlega Ísrael. – Matt. Jehova förkastade dem och valde ut en ny nation, det andliga Israel. (Matt. |
Gandhi, sagði einu sinni breska landstjóranum á Indlandi: „Þegar þín þjóð og mín sameinast um þær kenningar, sem Kristur setti fram í fjallræðu sinni, munum við hafa leyst vandamál ekki aðeins okkar landa heldur líka alls heimsins.“ Gandhi yttrade en gång till den brittiske vicekungen av Indien: ”När ditt land och mitt kan samsas på grundval av de läror som Kristus förkunnade i denna bergspredikan, då har vi löst våra länders problem, men inte nog därmed; vi har då löst hela världens problem.” |
6 „Þjóð mun rísa gegn þjóð og ríki gegn ríki.“ 6 ”Nation skall resa sig mot nation och kungarike mot kungarike.” |
Á heimsmælikvarða eru vottar Jehóva orðnir að ‚voldugri þjóð‘ — fjölmennari sem sameinaður söfnuður um allan hnöttinn en að minnsta kosti 80 sjálfstæðar þjóðir.“ I global skala har Jehovas vittnen blivit ’en mäktig nation’ — som en förenad världsvid församling är de till antalet fler än antalet invånare i åtminstone 80 enskilda, självständiga stater i världen.” |
Hjarta mitt þenst út af kærleika og aðdáun vegna hinna trúföstu og hlýðnu þegna þessarar kirkju með sérhverri þjóð, kynkvísl, tungu og lýð. Mitt hjärta sväller av kärlek och beundran för de trofasta och lydiga medlemmarna i den här kyrkan i varje nation, släkte, tungomål och folk. |
Þegar hann kom til jarðar höfnuðu flestir af hans eigin þjóð, Gyðingarnir, honum. Men när han var här på jorden, förkastade de flesta av hans eget folk, judarna, honom. |
(Sjá einnig greinarnar „Jehóva opnaði leiðina“ og „Hvernig ‚hinn minnsti‘ varð að ‚voldugri þjóð‘“.) (Se också rutorna ”Jehova har gjort det möjligt” och ”’Den ringaste’ har blivit ’en mäktig nation’”.) |
(Jesaja 43:12) Ísraelsk börn tilheyrðu þessari þjóð frá fæðingu. (Jesaja 43:12) Unga israeliter föddes in i den nationen. |
Þessi „þjóð“ er fjölmennari en um 92 einstakar þjóðir og ríki heims. Denna ”nation” har större befolkning än omkring 92 nationer och geopolitiska områden i världen. |
Enginn vafi leikur á því að við höfum séð ‚þjóð rísa gegn þjóð og ríki gegn ríki‘ og að riddari Opinberunarbókarinnar á rauða hestinum hefur stráð dauða og tortímingu um allan hnöttinn. Det råder inget tvivel om att vi har sett ”nation resa sig mot nation och rike mot rike”, och ryttaren på den eldfärgade hästen i Uppenbarelseboken har spritt död och förintelse över hela jorden. |
En Jehóva lofar að hann muni flytja þjóð sína aftur til landsins eftir 70 ár. Men Jehova lovar att han skall föra sitt folk tillbaka till landet efter 70 år. |
Það ber vitni um að honum er annt um fólk af öllum þjóðum, ættkvíslum og tungum, ekki aðeins um eina þjóð. — Postulasagan 10:34, 35. Det han har gjort visar att han inte bara bryr sig om människor i ett visst land, utan människor av alla nationer, stammar och språk. (Apostlagärningarna 10:34, 35) |
Hér hefur fæðst ný þjóð í landi friðar, Som det har förutsagts har en nation fötts, |
Jehóva boðaði að þjóð sín, sem var í útlegð í Babýlon, skyldi snúa aftur heim til ættjarðar sinnar. Jehova förutsade att hans folk som var i landsflykt i Babylon skulle återföras till sitt hemland. |
12 Jesús sagði að þetta tímabil hæfist með þessum atburðum: „Þjóð mun rísa gegn þjóð og ríki gegn ríki, þá verður hungur og landskjálftar á ýmsum stöðum.“ 12 Jesus sade att denna tidsperiod skulle börja med följande händelser: ”Nation skall resa sig mot nation och kungarike mot kungarike, och det skall vara hungersnöd och jordbävningar på den ena orten efter den andra.” |
20 Hinar smurðu leifar eru útvalin þjóð Jehóva og múgurinn mikli, sem streymir til samfélags við þá, uppsker með þeim þá blessun sem fylgir sannri guðsdýrkun. 20 Den smorda kvarlevan är Jehovas speciella folk, men den stora skarans medlemmar, vilka strömmar till för att ansluta sig till kvarlevan, får tillsammans med den också skörda den rena tillbedjans välsignelser. |
Låt oss lära oss Isländska
Så nu när du vet mer om betydelsen av þjóð i Isländska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Isländska.
Uppdaterade ord från Isländska
Känner du till Isländska
Isländska är ett germanskt språk och det officiella språket på Island. Det är ett indoeuropeiskt språk, som tillhör den nordgermanska grenen av den germanska språkgruppen. Majoriteten av de isländsktalande bor på Island, cirka 320 000. Mer än 8 000 isländska som modersmål bor i Danmark. Språket talas också av cirka 5 000 personer i USA och av mer än 1 400 personer i Kanada. Även om 97 % av Islands befolkning anser isländska som sitt modersmål, minskar antalet talare i samhällen utanför Island, särskilt Kanada.