Vad betyder thất vọng i Vietnamesiska?
Vad är innebörden av ordet thất vọng i Vietnamesiska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder thất vọng i Vietnamesiska.
Ordet thất vọng i Vietnamesiska betyder deprimerad, besvikelse, besviken, svika. För mer information, se detaljerna nedan.
Betydningen av ordet thất vọng
deprimeradadjective Một số người có những cảm nghĩ thất vọng hoặc thiếu xứng đáng. Några känner sig fruktansvärt deprimerade eller otillräckliga. |
besvikelsenoun Một nỗi thất vọng này đến, rồi một nỗi thất vọng khác đến. Det var den ena besvikelsen efter den andra. |
besvikenadjective Tôi mong rằng mọi người sẽ không để tôi, và cả thế giới, thất vọng. Jag hoppas att ni inte gör mig och världen besviken. |
svikaverb Ngươi làm ta thất vọng, Lycan, ngươi đã không vâng lời. Du har förpestat mig med ditt svek, Lycan. |
Se fler exempel
Việc Chúa Giê-su khước từ làm vua hẳn khiến nhiều người thất vọng. När Jesus vägrade att bli kung blev troligen många besvikna. |
Tôi không thể làm Ngài thất vọng được”. Jag kunde inte göra honom besviken.” |
Giờ cô lại thất vọng vì tôi đang vui? Nu är du upprörd över att jag är glad? |
Các nạn nhân này là thứ đáng thất vọng nhất trên thế giới này Offer är det som säljer mest av allt. |
Anh đã làm em thất vọng. Jag har svikit dig. |
Bà thất vọng, nhưng từ đó luôn luôn nghĩ đến các Nhân-chứng Giê-hô-va. Hon blev besviken, men tänkte ändå hela tiden på Jehovas vittnen. |
Tôi làm cậu thất vọng, đúng không? Är du besviken på mig? |
Vậy ta sợ phải để ngươi thất vọng ra về rồi. Tyvärr måste jag göra er besvikna. |
Anh làm em thất vọng mà. Jag har svikit dig. |
Tôi mong rằng mọi người sẽ không để tôi, và cả thế giới, thất vọng. Jag hoppas att ni inte gör mig och världen besviken. |
Mọi người sẽ rất là thất vọng đấy. Alla kommer att bli så besvikna. |
Tôi rất hy vọng là anh không thất vọng. Hoppas att ni inte blir besviken. |
" Có ý nghĩa gì? " Người ở trọ giữa, hơi thất vọng và với một nụ cười ngọt. " Vad menar du? ", Sa mitt inneboende, något bestört och med ett sött leende. |
Tôi rất thất vọng về cô, Dolores. Jag är besviken på dig, Dolores. |
Anh làm tôi thất vọng quá, Hondo. Du gör mig besviken, Hondo. |
Mặc dù buồn bã và thất vọng, nhưng tôi giữ một thái độ chuyên nghiệp. Jag var ledsen och besviken, men höll en professionell attityd. |
Cậu là bạn thân nhất của tôi và tôi đã để cậu thất vọng Jag svek verkligen min bästa vän |
Tôi hiểu cô cảm thấy thế nào khi ai đó làm cô thất vọng. Jag vet hur det är när någon gör dig besviken. |
Sẽ có những ngày các em bị khước từ và thất vọng. Det kommer att finnas dagar fyllda med avvisningar och besvikelser. |
Thật thất vọng biết bao sau khi lớn lên, nó trở thành kẻ giết người! Vilken besvikelse det blev, när han växte upp och blev en mördare! |
Tôi thất vọng nếu thấy mình bị lợi dụng. Hoppas jag inte blir utnyttjad. |
Có phải cậu đã thất vọng? Är du besviken? |
Bà cảm thấy thất vọng vì nó đã không làm hỏng chuyện gì à? Är du besviken över att hon inte föll? |
Bà cảm thấy cay đắng và thất vọng. Hon kände sig bitter och besviken. |
Thất vọng với con cái Besvikelse över barnen |
Låt oss lära oss Vietnamesiska
Så nu när du vet mer om betydelsen av thất vọng i Vietnamesiska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Vietnamesiska.
Uppdaterade ord från Vietnamesiska
Känner du till Vietnamesiska
Vietnamesiska är det vietnamesiska folkets språk och det officiella språket i Vietnam. Detta är modersmålet för cirka 85 % av den vietnamesiska befolkningen tillsammans med mer än 4 miljoner utomeuropeiska vietnameser. Vietnamesiska är också det andra språket för etniska minoriteter i Vietnam och ett erkänt etniskt minoritetsspråk i Tjeckien. Eftersom Vietnam tillhör den östasiatiska kulturregionen är vietnamesiska också starkt influerad av kinesiska ord, så det är det språk som har minst likheter med andra språk i den austroasiatiska språkfamiljen.