Vad betyder sờn i Vietnamesiska?

Vad är innebörden av ordet sờn i Vietnamesiska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder sờn i Vietnamesiska.

Ordet sờn i Vietnamesiska betyder luggsliten, sjabbig, sjavig, utsliten, sliten. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet sờn

luggsliten

(shabby)

sjabbig

(shabby)

sjavig

(shabby)

utsliten

(threadbare)

sliten

(shabby)

Se fler exempel

và ta quyết chí không nao sờn.
ha som mål att hålla ut.
Những tôi tớ trung thành của Đức Giê-hô-va như Môi-se, Gióp và Đa-vít đôi khi cũng cảm thấy sờn lòng.
Trogna Jehovas tjänare som Mose, Job och David kände sig också oroade ibland.
Căn phòng ấy cũng giống thế này, nhưng với những băng ghế gỗ cót két, vải bọc ghế màu đỏ thì đã sờn, có cả đàn organ ở bên trái và đội hát xướng sau lưng tôi và một hồ rửa tội được xây liền vào bức tường phía sau họ.
Inklämda i ett rum som detta, men med knarriga kyrkbänkar av trä, klädda i slitet rött tyg, med en orgel på min vänstra sida, kören bakom mig och en dopfunt inbyggd i väggen bakom dem.
Chủ Tịch Lindbergh giở ra quyển Giáo Lý và Giao Ước sờn cũ và yêu cầu tôi đọc một số câu có gạch dưới.
President Lindberg öppnade ett väl använt exemplar av Läran och förbunden och bad mig läsa några understrukna verser.
Nhưng sau này chị Olga nhận ra việc luôn suy nghĩ tiêu cực có thể làm “trí bị nao-sờn”.—Châm-ngôn 18:14.
Men Olga insåg att det kan leda till en ”nedslagen ande” att älta negativa tankar. (Ordspråksboken 18:14)
“Lòng vui-mừng vốn một phương thuốc hay; còn trí nao-sờn làm xương-cốt khô-héo” (Châm-ngôn 14:30; 17:22).
”Ett glatt hjärta är en god läkedom, men ett brutet mod tar märgen ur benen.”
Thỉnh thoảng ông nhìn xuống những điều ghi chép đã được đánh máy cẩn thận trong cái bìa rời nhỏ bằng da đặt trên một đầu gối và quyển thánh thư cũ sờn có đánh dấu ông để mở ra trên đầu gối kia.
Ibland kastade han en blick på sina noggrant maskinskrivna noteringar i den lilla läderpärmen på ena knät och på de nötta och markerade skrifterna som låg öppna på andra knät.
Buồn rầu vì không thể đến đền thờ của Đức Giê-hô-va để thờ phượng, ông tự an ủi mình với những lời này: “Hỡi linh-hồn ta, vì sao ngươi sờn-ngã và bồn-chồn trong mình ta?
Nedstämd över att han inte kan komma till Jehovas helgedom för att tillbe tröstar han sig med orden: ”Varför är du förtvivlad, min själ, och varför brusar du vilt i mig?
17 Khuyến khích tín đồ Đấng Christ học theo gương nhịn nhục của Chúa Giê-su, Phao-lô nói: “Anh em hãy nghĩ đến Đấng đã chịu sự đối-nghịch của kẻ tội-lỗi dường ấy, hầu cho khỏi bị mỏi-mệt sờn lòng”.
17 Paulus tillämpar lärdomen i Jesu uthärdande och uppmuntrar de kristna: ”Betrakta noga honom som har utstått sådan motsägelse från syndare som går emot sina egna intressen, för att ni inte skall bli trötta och modfällda i era själar.”
Giờ đây nó đã cũ và sờn, nhưng nó là một biểu tượng đặc biệt, thiêng liêng của tình yêu thương của Mẹ đối với điều thánh thiện.
Den är nu gammal och nött, men den är en speciell och helig symbol för min mors kärlek till det som är heligt.
Thẩm quyền quân sự đã thử đủ mọi cách hầu làm cho cha sờn chí nhưng làm thế chỉ vô ích mà thôi.
De militära myndigheterna gjorde allt som stod i deras makt för att bryta hans beslutsamhet, men utan resultat.
9 Khi sự chống đối lên đến mức hung bạo, các môn đồ của Chúa Giê-su có sờn lòng trong việc rao giảng tin mừng không?
9 Sviktade Jesu efterföljare i sin beslutsamhet att predika de goda nyheterna när motståndet blev våldsamt?
do hãi khiếp hay sờn chí.
om kraft från honom be.
Thật vậy, “sự buồn-rầu ở nơi lòng người làm cho nao-sờn” (Châm-ngôn 12:25).
Ja, ”oro i en mans hjärta böjer ner det”. — Ordspråken 12:25.
Phao-lô khuyến giục chúng ta: “Khi làm điều thiện, chúng ta đừng nản chí, vì đến mùa chúng ta sẽ được gặt, nếu không sờn lòng”.
Paulus förmanar och uppmuntrar oss med orden: ”Låt oss inte ge upp i fråga om att göra vad som är gott, ty i rätt tid skall vi skörda, om vi inte tröttnar.”
Họ không chú ý đến quần áo cũ sờn và tóc tai rối bời của bà, nhưng họ nuôi dưỡng lòng khát khao học hỏi của bà.
De hade överseende med hennes utslitna kläder och ostyriga hår och mättade hennes hunger efter kunskap.
Như vua Sa-lô-môn khôn ngoan có lần nhận xét: “Lòng vui-mừng vốn một phương thuốc hay; còn trí nao-sờn làm xương-cốt khô-héo” (Châm-ngôn 17:22).
Den vise kung Salomo sade en gång träffande att ”ett hjärta som fröjdar sig gör gott som botemedel, men en ande som är nedslagen torkar ut benen i kroppen”.
Đôi khi một số người thuộc dân tộc của Đức Giê-hô-va bị “lòng buồn bã” mà sinh ra “trí nao sờn” (Châm-ngôn 15:13).
Somliga som tillhör Jehovas folk möter emellanåt det ”hjärtats smärta” som leder till en ”nedslagen ande”.
Một số người đã chiến đấu anh dũng trong thời gian dài nay có thể sờn lòng và vì thế không còn chiến đấu hăng hái như trước nữa.
Några som har kämpat modigt under lång tid kan ha blivit trötta och kämpar därför inte längre med samma vaksamhet.
Nhắc lại việc người Y-sơ-ra-ên ra khỏi Ê-díp-tô và việc lật đổ vài vua ở Ca-na-an, người đàn bà tên Ra-háp tại Giê-ri-cô nói với hai thám tử người Hê-bơ-rơ: “Tôi biết rằng Đức Giê-hô-va đã ban cho các ông [người Y-sơ-ra-ên] xứ nầy, sự kinh-khủng vì cớ các ông đã bắt lấy chúng tôi, và cả dân của xứ đều sờn lòng trước mặt các ông.
Beträffande israeliternas uttåg ur Egypten och deras segrar över vissa kananeiska kungar sade kvinnan Rahab i Jeriko till två hebreiska spejare: ”Jag vet ju att Jehova sannerligen kommer att ge er [israeliter] landet och att förskräckelse för er har fallit över oss och att alla landets invånare har blivit modlösa på grund av er.
(Hê-bơ-rơ 12:3) Quả thật, chúng ta có thể sờn lòng vì hằng ngày phải đối phó với sự chống đối và chế nhạo.
(Hebréerna 12:3) Det kan sannerligen vara plågsamt att möta motstånd och hån dag efter dag.
Kinh Thánh nói: “Trí nao-sờn làm xương-cốt khô-héo” (Châm-ngôn 17:22).
Bibeln säger: ”Modlöshet suger märgen ur benen.”
Đúng, và chúng ta sẽ tiếp tục làm chứng cho Đức Giê-hô-va và không mỏi mệt sờn lòng.
(Hebréerna 12:28) Ja, och vi kommer att kunna fortsätta att vittna om Jehova utan att tröttna.
Không sờn lòng, tôi bày tỏ nguyện vọng bắt đầu rao giảng.
Utan att låta mig avskräckas uttryckte jag min starka önskan att få börja predika.
Trước tình trạng có quá nhiều áp lực và vấn đề làm chúng ta nao sờn, thật là yên lòng khi biết rằng những khó khăn và bất công chúng ta phải chịu đựng, Đức Chúa Trời đều thấy hết.
Med tanke på alla prövningar och problem som kan göra oss modlösa är det gott att veta att vår Gud lägger märke till de svårigheter vi får utstå och de orättvisor vi utsätts för.

Låt oss lära oss Vietnamesiska

Så nu när du vet mer om betydelsen av sờn i Vietnamesiska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Vietnamesiska.

Känner du till Vietnamesiska

Vietnamesiska är det vietnamesiska folkets språk och det officiella språket i Vietnam. Detta är modersmålet för cirka 85 % av den vietnamesiska befolkningen tillsammans med mer än 4 miljoner utomeuropeiska vietnameser. Vietnamesiska är också det andra språket för etniska minoriteter i Vietnam och ett erkänt etniskt minoritetsspråk i Tjeckien. Eftersom Vietnam tillhör den östasiatiska kulturregionen är vietnamesiska också starkt influerad av kinesiska ord, så det är det språk som har minst likheter med andra språk i den austroasiatiska språkfamiljen.