Vad betyder skoða i Isländska?
Vad är innebörden av ordet skoða i Isländska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder skoða i Isländska.
Ordet skoða i Isländska betyder iaktta, observera, bese. För mer information, se detaljerna nedan.
Betydningen av ordet skoða
iakttaverb „Allt sem ég skoða á sér orsök“ ”Allt jag iakttar har en orsak” |
observeraverb |
beseverb |
Se fler exempel
„Því betur sem við náum að skoða alheiminn í allri sinni dýrð,“ skrifar reyndur greinahöfundur í tímaritið Scientific American, „þeim mun erfiðara reynist okkur að útskýra með einfaldri kenningu hvernig hann varð eins og hann er.“ ”Ju tydligare vi kan se universum i alla dess strålande detaljer, desto svårare blir det för oss att med en enkel teori förklara hur det kom att bli så”, skriver en journalist i tidskriften Scientific American. |
Sýna öll viðhengi sem táknmyndir. smella til að skoða þau. View-> attachments Visa alla bilagor som ikoner. Klicka för att titta på dem. View-> attachments |
Við skulum nú skoða síðustu staðhæfingu Nehors: Så låt oss titta på Nehors sista punkt: |
En í myllu eins og við erum að skoða væri vel hægt að búa. Men andra kvarnar, som den vi besöker, kunde också fungera som bostad. |
(Galatabréfið 6:10) Við skulum því fyrst skoða hvernig við getum verið auðug af miskunnarverkum í garð trúsystkina okkar. (Galaterna 6:10) Låt oss därför först se hur vi kan vara rika på barmhärtighetsgärningar mot dem som är besläktade med oss i tron. |
11 Við getum lagað viðhorf okkar til mannlegra veikleika að sjónarmiðum Jehóva með því að skoða hvernig hann tók á málum sumra þjóna sinna. 11 Vi får hjälp att ha Jehovas syn på svaghet om vi tänker på hur han hanterade några situationer som gällde hans tjänare. |
21:5) Okkur gengur líklega betur ef við tökum okkur tíma til að skoða allar hliðar málsins vandlega áður en við tökum ákvörðun. 21:5) Det är större chans att våra beslut blir bra om vi tar oss tid att väga in alla faktorer innan vi bestämmer oss. |
Við vorum vissir um að Guð notaði þær ekki svo að við ákváðum að skoða minna þekkt trúfélög til að athuga hvað þau hefðu fram að færa. Vi insåg att Gud inte använder sig av dem, så vi bestämde oss för att undersöka några av de mindre kända samfunden för att se vad de hade att komma med. |
Ef þið unga fólkið mynduð skoða ritningarvers eins oft og þið sendið textaskilaboð, mynduð þið leggja hundruð ritningarversa á minnið. Om ni ungdomar läste en vers i skrifterna lika ofta som ni sände SMS, skulle ni snart kunna hundratals skriftställen utantill. |
3 Orðið „mikilvægastur“ felur í sér að eitthvað gangi fyrir öllu öðru eða þurfi að skoða fyrst. 3 Att något är ”viktigast” betyder att det kommer före allt annat eller är något som man i första hand måste tänka på. |
(b) Hvað ætlum við að skoða varðandi Jefta og Hönnu? b) Vilka frågor om Jefta och Hanna ska vi få svar på? |
Með þessu kerfi, að slá textann inn tvisvar og skoða síðan mismuninn á skjánum, urðu ótrúlega fáar villur. De kunde inte tuvalu själva, men eftersom texten skrevs in två gånger och datorn sedan jämförde dokumenten, kunde nästan alla misstag upptäckas. |
5 Þetta eru aðeins fáeinir af þeim gimsteinum sem við finnum með því að skoða líf Jesú. 5 Det här är bara några av de andliga ädelstenar vi finner när vi studerar Jesu liv. |
Láta vírusvarnartólin skoða póstinn þinn. Álfurinn mun þá útbúa viðeigandi síur. Bréfin eru vanalega merkt af tólunum svo eftirfarandi síur geti unnið á þeim, og t. d. flutt smituð bréf í sérstaka möppu Låt verktygen för att eliminera virus kontrollera dina brev. Guiden skapar lämpliga filter. Breven markeras ofta av verktygen så att efterföljande filter kan reagera på detta, och t. ex. flytta brev med virus till en särskild korg |
Við þurfum að skoða þetta niður í smáatriði. Vi måste vara mycket mer specifika än så. |
Við skulum byrja á því að skoða nokkrar öfgafullar aðferðir sem notaðar eru nú á dögum. Låt oss först se på några extrema åtgärder som används i våra dagar. |
Hvaða ráðleggingar Jesú ætlum við að skoða betur? Vilket råd som Jesus gav skall vi nu undersöka? |
13 Athyglisvert er að skoða hvar þetta kirkjuþing var haldið og hvers vegna. 13 Platsen för och orsaken till det kyrkomötet är här av intresse. |
Við getum lært mikið af að skoða fordæmi Abrahams. Vi kan lära mycket av Abrahams exempel. |
Sarah, sem er hjúkrunarfræðingur, segir: „Ég tek mér tíma til að skoða myndir af sjúklingnum frá því hann var enn í fullu fjöri. Sarah, som är sjuksköterska, säger: ”Jag tar mig tid att titta på fotografier av patienten när han var i sin krafts dagar. |
(Jóhannes 17:3) Þegar Antonio veitti athygli hve hamingjusöm hún var kom það honum til að skoða á nýjan leik hvað skipti raunverulega máli í lífinu. (Johannes 17:3) Hennes glädje fick Antonio att ompröva sin egen inställning till vad som egentligen är viktigast i livet. |
Til að sjá muninn á því að hafa nákvæma þekkingu á Biblíunni og að kannast lítillega við það sem hún segir skulum við skoða bæn sem oftast er kölluð faðirvorið og skráð er í Matteusi 6:9-13. För att se skillnaden mellan att ha exakt kunskap i Bibeln och att ha ytlig kännedom om vad den säger kan vi granska bönen Fader vår, som återges i Matteus 6:9–13. |
Ein leið er að skoða hvernig Biblían lýsir vondum og óguðlegum mönnum og sjá hvort lýsingin eigi við einstaklinginn sem verið er að fást við. Ett sätt är att undersöka hur Bibeln beskriver ondskefulla människor och se om beskrivningen passar in på det aktuella fallet. |
Við skulum skoða rökin fyrir því. Låt oss se varför det är på det viset. |
Byrjum á því að skoða varnarkerfi lungnanna. Ett exempel är dina lungor. |
Låt oss lära oss Isländska
Så nu när du vet mer om betydelsen av skoða i Isländska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Isländska.
Uppdaterade ord från Isländska
Känner du till Isländska
Isländska är ett germanskt språk och det officiella språket på Island. Det är ett indoeuropeiskt språk, som tillhör den nordgermanska grenen av den germanska språkgruppen. Majoriteten av de isländsktalande bor på Island, cirka 320 000. Mer än 8 000 isländska som modersmål bor i Danmark. Språket talas också av cirka 5 000 personer i USA och av mer än 1 400 personer i Kanada. Även om 97 % av Islands befolkning anser isländska som sitt modersmål, minskar antalet talare i samhällen utanför Island, särskilt Kanada.