Vad betyder skilja i Isländska?
Vad är innebörden av ordet skilja i Isländska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder skilja i Isländska.
Ordet skilja i Isländska betyder förstå, begripa, första. För mer information, se detaljerna nedan.
Betydningen av ordet skilja
förståverb (1. ha kunskap om något) Lítum á nokkrar algengar spurningar um hvernig hjálpa megi börnum að skilja dauðann. Låt oss begrunda några vanliga frågor om hur man kan hjälpa barn att förstå döden. |
begripaverb |
förstaverb Ber að skilja þetta svo að þú eigir ekki að nota vélhjól? Betyder det här att du inte borde köra motorcykel? |
Se fler exempel
Í einni kristinni fjölskyldu stuðla foreldrarnir að opinskáum tjáskiptum með því að hvetja börnin til að spyrja spurninga um það sem þau skilja ekki eða veldur þeim áhyggjum. Föräldrarna i en viss kristen familj stimulerade till ett öppet kommunicerande genom att uppmuntra sina barn att ställa frågor om sådant som de inte förstod eller som vållade dem bekymmer. |
Annar lykill að reglu og virðingu í fjölskyldunni er fólginn í því að skilja hlutverkaskiptinguna innan hennar. En annan faktor som är viktig för att bevara ordningen och respekten i familjekretsen är att förstå de olika familjemedlemmarnas roller. |
Eða myndi hann skilja alla hina 99 sauðina eftir á öruggum stað og leita að þessum eina? Eller lämnade han de andra 99 fåren på ett säkert ställe för att gå och leta efter fåret som hade försvunnit? |
4 Það er ekki svo að skilja að við eigum að elska hvert annað af skyldukvöð einni saman. 4 Detta betyder inte att vi skall älska varandra bara för att vi är skyldiga att göra det. |
Uchtdorf forseti, og annar ráðgjafi í Æðsta forsætisráðinu: „Það fyrsta sem við þurfum að gera er að skilja. Uchtdorf, andre rådgivare i första presidentskapet: ”Det första vi måste göra är att förstå. |
8 Hinir ‚vondu dagar‘ ellinnar veita ekki umbun þeim sem hugsa ekkert um skapara sinn og skilja ekki dýrlegan tilgang hans, heldur frekar þjáningar. 8 För dem som inte tänker på sin store Skapare kan ålderdomens ”olyckliga dagar” bli svåra och kanske riktigt plågsamma. |
16 Ef þú hittir einhvern sem aðhyllist ekki kristna trú og þér finnst þú illa undir það búinn að bera vitni þegar í stað skaltu nota tækifærið til að kynnast honum, skilja eftir smárit og skiptast á nöfnum. 15 Om du träffar någon som tillhör en icke-kristen religion och du känner dig dåligt rustad för att på en gång vittna för denne, utnyttja då i stället tillfället att bara bekanta dig med honom, lämna en traktat, tala om vad du heter och fråga vad han heter. |
Ég hvet ykkur til að rannsaka ritningarnar til að skilja hvernig hægt er að sýna styrk í þessum aðstæðum. Jag skulle råda dig att söka i skrifterna efter svar på hur du kan vara stark. |
20 Sannkristnir menn skilja að það er nauðsynlegt að varðveita kristið hlutleysi og þeir eru staðráðnir í að gera það. 20 Som sanna kristna inser vi att vi behöver bevara den kristna neutraliteten, och vi är beslutna att göra det. |
22 Við þurfum öll að skilja afstöðu Guðs til blóðsins og halda okkur einbeitt við hana. 22 Vi måste alla förstå och beslutsamt hålla fast vid Guds syn på blodet. |
Nú skilja fræðimennirnir og æðstuprestarnir að Jesús á við þá og vilja drepa hann, hinn réttmæta ‚erfingja.‘ De skriftlärda och de främsta prästerna inser nu att Jesus talar om dem och vill därför döda honom, den rättmätige ”arvingen”. |
Gríska orðið, sem hér er þýtt ‚að skoða,‘ merkir „að beina athyglinni að einhverju til að skilja vissar staðreyndir um það.“ — An Expository Dictionary of New Testament Words eftir W. Det grekiska ordet för ”se” som används här betyder egentligen ”sinnets handling i fråga om att uppfatta vissa fakta om en sak”. — W. |
Jesaja mun tala „grandgæfilega“ og margendurtekið til fólksins en það mun hvorki taka við boðskapnum né skilja. Jesaja kommer att tala till dem om och om igen, och de kommer att ”höra och höra” men inte ta emot budskapet och inte förstå det. |
Sumir taka vel á móti okkur en aðrir hvorki skilja né virða trú okkar og tilbeiðslu. En del lyssnar till budskapet, medan andra varken förstår sig på eller respekterar vår form av tillbedjan. |
Ég ber vitni um að ef þið byrjið að lesa ritningarnar strax á unga aldri, munuð þið betur skilja loforð Drottins og þið munuð vita til hvers hann ætlast af ykkur. Jag vittnar för dig att om du börjar läsa skrifterna från det att du är liten så kommer du att förstå Herrens löften bättre och veta vad han förväntar sig av dig. |
Hann sagði: „Sértu því að færa fórn þína á altarið og minnist þess þar, að bróðir þinn hefur eitthvað á móti þér, þá skaltu skilja gjöf þína eftir fyrir framan altarið, fara fyrst og sættast við bróður þinn, koma síðan og færa fórn þína.“ Han sade: ”Om du nu kommer med din offergåva till altaret och du där kommer ihåg att din broder har något emot dig, låt då din gåva bli liggande där framför altaret och gå bort; slut först fred med din broder, och därpå, när du har kommit tillbaka, kan du bära fram din offergåva.” |
Hugsanlega mætti skilja boðsmiða eftir þar sem fólk er ekki heima. Gætið þess að láta miðann í póstkassann eða lúguna svo að ekki sjáist í hann utan frá. Löpsedlar kanske kan lämnas hos dem som inte varit hemma, under förutsättning att de helt och hållet stoppas ner i brevinkastet eller i brevlådan så att de inte syns. |
En sumir verða kannski ‚eigi agaðir með orðum, því að þeir skilja þau að vísu en fara ekki eftir þeim.‘ Men en person kanske inte kommer ”att låta sig tuktas bara med ord, ty han förstår men han bryr sig inte om det”. |
„Reynið að skilja hver sé vilji Drottins.“ – EF. ”Fortsätt ... att uppfatta vad Jehovas vilja är.” (EF. |
Mikið rót hefði verið á tilfinningum hennar þar eð þau hjónin höfðu ákveðið að skilja. Hon hade varit djupt deprimerad därför att hon och hennes man hade beslutat sig för att separera. |
Ber þá að skilja það svo að kristinn maður verði að gera allt sem er tæknilega mögulegt til að lengja líf sem er nánast á enda? Betyder då det att en kristen måste ta alla tekniska resurser i anspråk för att förlänga livet på en döende människa? |
Vers 32 segir: „Allar þjóðir munu safnast frammi fyrir honum, og hann mun skilja hvern frá öðrum, eins og hirðir skilur sauði frá höfrum.“ I vers 32 heter det: ”Alla nationerna skall samlas inför honom, och han skall skilja människor från varandra, alldeles som en herde skiljer fåren från getterna.” |
9 Hvernig getum við hjálpað slíku fólki, hvort sem það kallar sig kristið eða ekki, að skilja sannleikann um Guð? 9 Hur kan vi hjälpa sådana människor, antingen till bekännelsen kristna eller andra, att lära känna sanningen om Gud? |
Ber að skilja þetta svo að þú eigir ekki að nota vélhjól? Betyder det här att du inte borde köra motorcykel? |
Þú hefur valið að kóða viðhengisnöfn sem innihalda ekki-enska stafi á máta sem er skilinn af Outlook(tm) og öðrum póstforritum sem styða ekki stöðluð kóðunar viðhengisnöfn. Athugaðu að KMail getur þá búið til bréf sem eru ekki lesanleg af póstforritum sem skilja ekki óstudda staðla, svo ekki velja þetta nema það sé algerlega nauðsynlegt Du har valt att koda bilagor med namn som innehåller andra tecken än engelska på ett sätt som kan förstås av OutlookTM och andra e-postklienter som inte stöder kodning av namn på bilagor enligt standard. Observera att Kmail kan skapa brev som inte följer standard, och följaktligen är det möjligt att ditt brev inte förstås av e-postklienter som gör det. Alltså ska du inte aktivera det här alternativet om du inte har något annat val |
Låt oss lära oss Isländska
Så nu när du vet mer om betydelsen av skilja i Isländska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Isländska.
Uppdaterade ord från Isländska
Känner du till Isländska
Isländska är ett germanskt språk och det officiella språket på Island. Det är ett indoeuropeiskt språk, som tillhör den nordgermanska grenen av den germanska språkgruppen. Majoriteten av de isländsktalande bor på Island, cirka 320 000. Mer än 8 000 isländska som modersmål bor i Danmark. Språket talas också av cirka 5 000 personer i USA och av mer än 1 400 personer i Kanada. Även om 97 % av Islands befolkning anser isländska som sitt modersmål, minskar antalet talare i samhällen utanför Island, särskilt Kanada.