Vad betyder skamma i Isländska?
Vad är innebörden av ordet skamma i Isländska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder skamma i Isländska.
Ordet skamma i Isländska betyder skälla ut, förolämpa, gräla, skälla. För mer information, se detaljerna nedan.
Betydningen av ordet skamma
skälla utverb Svo mķđir Jķhanns ūarf ađ skamma hann eins og barn og benda honum á skyldu sína. Så det är upp till Johns mor att skälla ut honom som ett barn och leda honom till hans plikter. |
förolämpaverb |
grälaverb Í stað þess að skamma barnið skaltu viðurkenna tilfinningar þess og fá það til að segja ástæðuna. I stället för att gräla bör du försöka förstå hur barnet känner det och ta reda på varför. |
skällaverb Svo mķđir Jķhanns ūarf ađ skamma hann eins og barn og benda honum á skyldu sína. Så det är upp till Johns mor att skälla ut honom som ett barn och leda honom till hans plikter. |
Se fler exempel
Eftir skamma stund lendum viđ á Jörđ 2. Nu är vi snart vid Jord Två. |
Það þýddi ekkert að skamma kapítalistana fyrir að vilja ekki fjárfesta. Hon har inte velat avslöja något för mister Ferguson för att hon inte velat skada honom. |
Hvađ sem ūú hefur gert nú skamma ég ūig ekki, ūví mamma skammađi okkur aldrei. Vad du än har gjort nu förlåter jag dig. |
Ég held ekki að þessi hatursbylgja, sem gekk skamma stund yfir Kína, hafi verið einsdæmi. Jag tror inte att den här perioden av hat, som under en kort tid uppfyllde Kina, var en isolerad händelse. |
Við líkjum ekki eftir fjöldanum sem felur sig „í hellum og í hömrum fjalla“ — leitar verndar hjá samtökum og stofnunum manna sem kunna að standa um skamma hríð eftir eyðingu Babýlonar hinnar miklu. Vi vill inte efterlikna de människomassor som kommer att fly till ”grottorna” och gömma sig ”i bergens klippor”, dvs. de mänskliga organisationer och institutioner som kan finnas kvar en liten tid efter det att det stora Babylon har blivit ödelagt. |
Af hverju er verið að skamma stelpuna? Varför skäller mamman på den lilla flickan? |
Öldungur myndi því ekki skamma hinn villuráfandi og vera harðneskjulegur við hann. En äldste bör följaktligen inte läxa upp den felande eller använda hårda ord, när han ger råd. |
5 Og ég gef þeim þau fyrirmæli, að þeir fari skamma hríð, og það mun veitast þeim með krafti aandans, hvenær þeir skuli snúa aftur. 5 Och jag ger dem en befallning att de skall gå ut för en kort tid, och det skall ges genom aAndens kraft när de skall återvända. |
Eða vitandi það að Biblían fordæmir það að ‚binda aðra með gjörningum,‘ myndum við þá leyfa dávaldi að ná tökum á huga okkar, jafnvel um skamma stund? — 5. Mós. Eller när vi vet att bibeln fördömer dem som ”sysslar med besvärjelsekonster [förhäxar andra, NW]”, skulle vi då låta en hypnotisör behärska vårt sinne ens under en kort stund? — 5 Mos. |
Þess vegna skulum við, á þeim skamma tíma sem eftir er fram að hinum ógurlega degi Guðs, eiga sem fyllstan þátt í að hjálpa öðrum að ‚ákalla nafn Jehóva til að þeir komist undan heilir á húfi. Låt oss därför under den korta tid som återstår till Guds dag som inger fruktan ha full andel i att hjälpa andra att anropa Jehovas namn, så att de tryggt kan komma undan. |
Ūiđ verđiđ fullorđin, en ađeins skamma stund. Ni kommer att bli vuxna men bara en kort stund. |
Fel þig skamma hríð, uns reiðin er liðin hjá.“ Göm dig endast för ett ögonblick, till dess förkastelsedomen drar förbi.” |
„Feldu þig skamma hríð uns reiðin er liðin hjá.“ ”Göm dig endast för ett ögonblick, till dess fördömelsen drar förbi.” |
Skipið fer frá Tróas og hefur skamma viðdvöl í Míletus. Från Troas kommer båten till Mileʹtus, där den gör uppehåll ett tag. |
Ūegar klukkurnar hringja eftir skamma stund, verđur ūađ í fyrsta skipti í fjögur ár og viđ skulum minnast ūeirra sem féllu í átökunum og ūakka Guđi fyrir stríđslokin När klockorna ringer om ett ögonblick för första gången på fyra år så låt oss minnas våra bröder som stupat på fältet. |
Snemma árs 1941 var herlið bandamanna um skamma hríð í Grikklandi og Níkolás var þá blessunarlega leystur úr fangelsi. Men i början av 1941 landsteg de allierade och uppehöll sig en kort tid i Grekland, och då blev Nicolas frisläppt ur fängelset. |
Svo mķđir Jķhanns ūarf ađ skamma hann eins og barn og benda honum á skyldu sína. Så det är upp till Johns mor att skälla ut honom som ett barn och leda honom till hans plikter. |
Mér leiðist að skamma þig, sonur Jag vill inte kritisera dig |
Því að svo segir [Jehóva] allsherjar: Eftir skamma hríð mun ég hræra himin og jörð, haf og þurrlendi.“ Ty detta är vad härars Jehova har sagt: ’Ännu en gång — en liten tid är det — och jag sätter himlarna och jorden och havet och den torra marken i gungning.’” |
Gagnstætt því sem búist var við lifði drengurinn „skamma stund.“ Mot förväntan levde barnet ”en kort tid”. |
dagur Jah á eftir skamma leið. för hans stora dag allt närmre står. |
Ađ láta yfirmanninn skamma sig? Skäll från chefen och sin älskade... |
Sporðdrekamerkið hefur sýnt sig skamma stund áður en það hverfur með vaxandi dagsbirtu. Skorpionens stjärnbild visar sig en kort stund innan den långsamt bleknar bort i det allt starkare gryningsljuset. |
Einstaka mælandi hækkar róminn svo mjög í áhersluskyni að áheyrendur geta fengið á tilfinninguna að verið sé að skamma þá. I ett försök att betona brukar en del talare öka röststyrkan på ett sätt som kan få åhörarna att känna det som om han skällde på dem. |
Hann byrjaði að lesa hana þegar í stað og eftir skamma stund sagði hann við sjálfan sig: ‚Þetta er sannleikurinn, þetta er sannleikurinn.‘ Han började genast läsa den. Efter en stund sade han till sig själv: ”Detta är sanningen, detta är sanningen!” |
Låt oss lära oss Isländska
Så nu när du vet mer om betydelsen av skamma i Isländska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Isländska.
Uppdaterade ord från Isländska
Känner du till Isländska
Isländska är ett germanskt språk och det officiella språket på Island. Det är ett indoeuropeiskt språk, som tillhör den nordgermanska grenen av den germanska språkgruppen. Majoriteten av de isländsktalande bor på Island, cirka 320 000. Mer än 8 000 isländska som modersmål bor i Danmark. Språket talas också av cirka 5 000 personer i USA och av mer än 1 400 personer i Kanada. Även om 97 % av Islands befolkning anser isländska som sitt modersmål, minskar antalet talare i samhällen utanför Island, särskilt Kanada.