Vad betyder sagnorð i Isländska?

Vad är innebörden av ordet sagnorð i Isländska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder sagnorð i Isländska.

Ordet sagnorð i Isländska betyder verb, Verb. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet sagnorð

verb

nounneuter (ordklass)

Drottinn notar mismunandi sagnorð þegar hann býður okkur: „Komið til mín,“ „fylgið mér,“ „gangið með mér.“
Herren inbjuder oss med olika verb: ”Kom till mig”, ”Följ mig”, ”Vandra med mig”.

Verb

Drottinn notar mismunandi sagnorð þegar hann býður okkur: „Komið til mín,“ „fylgið mér,“ „gangið með mér.“
Herren inbjuder oss med olika verb: ”Kom till mig”, ”Följ mig”, ”Vandra med mig”.

Se fler exempel

Þótt nota megi þetta gríska sagnorð við tæknilegar lýsingar á kappleikjum Grikkja undirstrikar notkun þess í Biblíunni hvatningu Jesú um að leggja sig fram af allri sálu.
Även om det grekiska verb det här gäller kan vara en teknisk term för att tävla i grekiska spel, så understryker det Jesu förmaning att handla med hela sin själ.
Hebresk sagnorð hafa aðeins tvö grunnform og það form, sem tengist nafni skaparans, „gefur til kynna verknað . . . sem stendur yfir, er að þróast.
Hebreiska verb har bara två huvudformer, och den som används när det gäller Skaparens namn ”betecknar handlingar ... i pågående utveckling.
Í öllum nema 4 af 176 versum þessa sálms nefnir sálmaritarinn ákvæði Jehóva, boð hans, dóma, fyrirheit, fyrirmæli, lög, lögmál, orð, reglur, skipanir og vegi eða sagnorð dregin af þessum orðum.
Alla utom 4 av de 176 verserna nämner antingen Jehovas befallningar, bud, domar, domslut, förordningar, lag, ord, påminnelser, stadgar eller vägar.
Sagnorð beygjast í persónum en ekki tölum.
Denne kunde röra sig men inte tala.
Drottinn notar mismunandi sagnorð þegar hann býður okkur: „Komið til mín,“ „fylgið mér,“ „gangið með mér.“
Herren inbjuder oss med olika verb: ”Kom till mig”, ”Följ mig”, ”Vandra med mig”.
Samsvarandi sagnorð merkir „að kynnast til hlítar, að þekkja til hlítar, að þekkja nákvæmlega, þekkja vel.“
Och i sin verbform betyder det ”bli grundligt bekant med, veta ordentligt; veta exakt, kunna väl”.
Þetta sagnorð er komið af stofni sem merkir að hnýta eða binda og er tengd „hvítri svuntu þræla sem var fest við klæðisbeltið . . . og auðkenndi þræla frá frjálsum mönnum; merkingin er því: . . . klæðið ykkur auðmýkt sem þjónustuflík . . . það er, sýnið undirgefni ykkar hver við annan með því að íklæðast auðmýkt.“ — A Greek-English Lexicon of the New Testament eftir J.
Detta verb är härlett från ett rotord som betyder att knyta eller binda, och dess innebörd har avseende på ”slavarnas vita scarf eller förkläde, som var fastsatt på klädedräktens gördel ... och skilde slavar från fria män; ... bind därför om er med ödmjukhet som er slavdräkt ... dvs. visa genom att ta på er ödmjukhet er undergivenhet mot varandra”. — J.
Á flestum en ekki öllum indóevrópskum tungumálum beygjast sagnorð eftir persónu.
Hos många men inte alla individer finns en ljusare man från öronen över axlarna.
Orðabókin The New Bible Dictionary segir: „Gk. orðið fyrir ‚kross‘ (stauros, sagnorð stauroo) merkir í fyrsta lagi uppréttur staur eða bjálki og í öðru lagi staur notaður sem refsi- og aftökutæki.“
* I The New Bible Dictionary sägs det: ”Det grekiska ordet för ’kors’ (staurós, verb stauróo) betyder i första hand en upprätt påle eller bjälke och i andra hand en påle som användes som redskap vid bestraffning och avrättning.”
9 Annað hebreskt orð skylt sögninni „að greiða lausnargjald“ er padhah, sagnorð sem merkir í grundvallaratriðum „að kaupa aftur.“
9 Ett annat hebreiskt uttryck som har samband med ”återlösa” är pa·dháh, ett verb som egentligen betyder ”friköpa”.
Sagnorð hafa ýmist veika eða sterka beygingu.
De hade ett rakt eller svagt svängt spetsigt skal.
Sagnorð trakterast hvorki í persónu né tölu.
Verben böjs inte efter person eller numerus.

Låt oss lära oss Isländska

Så nu när du vet mer om betydelsen av sagnorð i Isländska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Isländska.

Känner du till Isländska

Isländska är ett germanskt språk och det officiella språket på Island. Det är ett indoeuropeiskt språk, som tillhör den nordgermanska grenen av den germanska språkgruppen. Majoriteten av de isländsktalande bor på Island, cirka 320 000. Mer än 8 000 isländska som modersmål bor i Danmark. Språket talas också av cirka 5 000 personer i USA och av mer än 1 400 personer i Kanada. Även om 97 % av Islands befolkning anser isländska som sitt modersmål, minskar antalet talare i samhällen utanför Island, särskilt Kanada.