Vad betyder quà nhỏ i Vietnamesiska?

Vad är innebörden av ordet quà nhỏ i Vietnamesiska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder quà nhỏ i Vietnamesiska.

Ordet quà nhỏ i Vietnamesiska betyder gunst, befrämja, föredra, gynna, nåd. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet quà nhỏ

gunst

(favor)

befrämja

(favor)

föredra

(favor)

gynna

(favor)

nåd

(favor)

Se fler exempel

Món quà nhỏ của Ivo.
Ivos lilla present.
Một món quà nhỏ của người giàu sang.
En gåva från nån med mycket.
Đó là 1 món quà nhỏ dành cho những fan gay của tớ.
Ja, det är nåt för min stora homosexuella beundrarskara.
Món quà nhỏ đó, như Anh Price mô tả, “giúp gia tăng tình cảm của hai gia đình.”
Den lilla gåvan skulle enligt broder Price förbättra relationen.
Dù thế, họ luôn quan tâm đến tôi và tặng tôi những món quà nhỏ.
Ändå hade de ofta med sig små presenter, och de visade på många sätt att de brydde sig om mig.
Tôi có một món quà nhỏ từ anh bạn trong chiếc áo bom của chúng ta.
Jag har en liten present från vår vän i bombvästen.
Một món quà nhỏ khi anh ta trở về từ Trung Quốc.
En liten present han hade med sig från Kina.
và mang tới cho cậu một món quà nhỏ.
Jag vill också ge er en liten gåva.
Một món quà nhỏ từ những người bạn chúng ta.
En liten gåva från våra vänner.
“Xin nhận chút quà nhỏ của tôi”
”Ta emot min enkla gåva
Và em sẽ mặc món quà nhỏ mà anh có thể mở.
Jag tar på mig en present som du kan öppna.
Một món quà nhỏ từ Curtis.
En liten present från Curtis.
Thỉnh thoảng chúng em mang hoa, bánh hoặc một món quà nhỏ để giúp họ vui.
Ibland tar vi med blommor, en kaka eller en liten present för att muntra upp dem.
Một món quà nhỏ dành cho sự kiên nhẫn và thông cảm của cậu.
En liten present för att du var så förstående.
Làm ơn xin nhận món quà nhỏ bé này.
Ta emot den här blygsamma gåvan.
Một món quà nhỏ từ ENCOM.
En liten present från Encom...
Đấng Tạo Hóa ban cho bạn “khả năng suy luận”, và đó không phải là món quà nhỏ.
Din Skapare har gett dig ett förnuft, och det är ingen liten gåva.
Lễ Giáng Sinh kế, người thanh niên tặng cho em thiếu nữ này một món quà nhỏ.
Följande jul gav han henne en liten julklapp.
Tôi mang cho anh một món quà nhỏ.
Jag har med mig en present.
Tôi nức nở khen cháu và thưởng cho cháu những món quà nhỏ khi nào cháu nói được ‘trôi chảy’.
Jag gav mycket beröm och små belöningar för ’flytande’ tal.
Một chị viết: “Xin các anh nhận những chiếc nón này như một món quà nhỏ mà tôi đã đan.
En syster skrev: ”Här är mitt lilla bidrag i form av virkade mössor.
Tôi thật sự tin rằng nếu không có những gói quà nhỏ ấy thì chắc tôi đã chết trong tù rồi.
Jag tror faktiskt att jag skulle ha dött i fängelset om jag inte hade fått dessa små paket.
Như người mẹ quý một món quà nhỏ của con, Đức Giê-hô-va quý trọng điều tốt nhất chúng ta dâng lên Ngài
Jehova uppskattar när vi ger honom vårt bästa, alldeles som en förälder älskar sitt barns enkla uttryck för tillgivenhet
Chị ấy nghĩ về hoàn cảnh của họ và thường tặng những món quà nhỏ hoặc giúp đỡ họ qua cách thực tế khác.
Hon tänker på hur de har det och ger dem ofta små presenter eller hjälper dem praktiskt på något sätt.
Sự hiến dâng như thế khiến Ngài vui lòng, cũng như món quà nhỏ của đứa con yêu dấu làm vui lòng cha mẹ.
Sådant givande får hans hjärta att glädja sig på ungefär samma sätt som en liten gåva från ett älskat barn gläder en förälder.

Låt oss lära oss Vietnamesiska

Så nu när du vet mer om betydelsen av quà nhỏ i Vietnamesiska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Vietnamesiska.

Känner du till Vietnamesiska

Vietnamesiska är det vietnamesiska folkets språk och det officiella språket i Vietnam. Detta är modersmålet för cirka 85 % av den vietnamesiska befolkningen tillsammans med mer än 4 miljoner utomeuropeiska vietnameser. Vietnamesiska är också det andra språket för etniska minoriteter i Vietnam och ett erkänt etniskt minoritetsspråk i Tjeckien. Eftersom Vietnam tillhör den östasiatiska kulturregionen är vietnamesiska också starkt influerad av kinesiska ord, så det är det språk som har minst likheter med andra språk i den austroasiatiska språkfamiljen.