Vad betyder phường i Vietnamesiska?
Vad är innebörden av ordet phường i Vietnamesiska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder phường i Vietnamesiska.
Ordet phường i Vietnamesiska betyder Ward (administrativ enhet). För mer information, se detaljerna nedan.
Betydningen av ordet phường
Ward (administrativ enhet)
|
Se fler exempel
Các tòa nhà mọc chọc trời như những khúc DNA của phố phường Byggnader växer upp som kromosomer på gatornas DNA. |
Trong gia đình nói trên, cha mẹ của cặp vợ chồng trẻ kia viện lý do để bắt con họ ngưng học Kinh-thánh là vì họ không muốn làng xóm, phường khóm coi con họ là người kỳ cục hoặc ngừng giao thiệp. I den familj som nämndes här ovan var ett av skälen till att föräldrarna ville att det unga paret skulle sluta upp att studera bibeln att de inte ville att deras barn skulle betraktas som egendomliga eller bli utfrysta från olika aktiviteter i samhället. |
Ga này nằm trong phường Kita, Sapporo. Huvudkontoret ligger i Sapporo. |
Các phường hội có thể hiện một số khía cạnh của công đoàn hiện đại, nhưng đồng thời cũng có các đặc điệm của các hội nghề nghiệp hay các công ty hiện đại. Medeltidens skrån liknande i vissa hänseenden moderna fackföreningar, men i andra hänseenden moderna yrkesföreningar och korporationer. |
Ồ, phường hội vệ sĩ, tốt lắm. Rättssällskapet, bra. |
Quận được chia ra 20 phường hành chính (dong). Den är indelad i 20 dong (stadsdelar). |
Quận này được chia thành 2 phường (Barrios): Casco Histórico de Vallecas Santa Eugenia. Det är uppdelat administrativt på två stadsdelar, Casco Histórico de Vallecas och Santa Eugenia. |
Em có biết Chúa Giê-su đã nói gì với một số người Pha-ri-si không?— Ngài bảo họ: “Phường đĩ-điếm sẽ được vào nước Đức Chúa Trời trước các ngươi”. Vet du vad Jesus sade till några av fariséerna en gång? ... Han sade: ”Skökorna är på väg in i Guds kungarike före er.” |
Và giờ thì ở chỗ làm ai cũng nghĩ em là phường bán trôn mua chức. Nu tror alla på jobbet att jag är en ond karriärslysten hora. |
Hãy lưu ý đến những lời sau của người viết Thi thiên: “Con không ngồi chung với phường gian dối, tránh bọn che giấu bộ mặt thật mình” (Thi thiên 26:4). Tänk på vad en bibelskribent sa: ”Jag umgås inte med svekfulla människor och undviker dem som döljer sitt rätta jag.” |
Có 64 quận tại Bangladesh, mỗi quận lại được chia nhỏ thành các thana, hay các trạm cảnh sát (trước kia được gọi là upa-zila hay phường). Det finns 64 distrikt i Bangladesh, som vidare delas in i mindre administrativa områden som kallas thana ("polisstationer") och upazila ("underdistrikt"). |
Cho đồ thì y = f( x ) như hình tìm phường trình các tiệm cận đứng Utgående från grafen y som en funktion y=f( x ) som visas på bilden bestäm ekvationerna för alla vertikala asymptoter. |
Chúa Giê-su gọi những kẻ buôn bán ấy là phường “trộm cướp”, rất có thể vì họ đã đổi tiền với phí cao và bán đồ với giá cắt cổ. Jesus kallade köpmännen rövare, säkert därför att de begärde orimliga priser för sina tjänster. |
Nó nằm ở phường cùng tên. Den ligger under platsen med samma namn. |
Tại kinh đô Thăng Long thì chia làm 61 phường. Tallspinnaren finns i Sverige upp till 61 breddgraden. |
Ông viết: “Con không ngồi chung với phường gian dối, tránh bọn che giấu bộ mặt thật mình”.—Thi thiên 26:4. Han skrev: ”Jag sitter inte hos osanningens män och umgås inte med dem som döljer vad de är.” (Psalm 26:4) |
28 Cả bọn phản nghịch lẫn phường tội lỗi sẽ cùng bị tan nát,+ 28 Upprorsmän och syndare ska krossas tillsammans,+ |
Họ biểu lộ tinh thần của “đầy-tớ xấu” trong lời tiên tri của Chúa Giê-su: “Nếu, trái lại, là một đầy-tớ xấu, nó nghĩ thầm rằng: Chủ ta đến chậm, bèn đánh kẻ cùng làm việc với mình, và ăn uống với phường say rượu, thì chủ nó sẽ đến trong ngày nó không ngờ và giờ nó không biết. Chủ sẽ đánh xé xương và định phần nó đồng với kẻ giả-hình. De visar samma anda som den ”onde slaven”, om vilken Jesus profeterade: ”Om den där onde slaven säger i sitt hjärta: ’Min herre dröjer’, och börjar slå sina medslavar och äter och dricker med vanedrinkarna, så skall den slavens herre komma på en dag då han inte väntar det och vid en timme som han inte vet av, och han skall straffa honom med den största stränghet och anvisa honom hans plats bland hycklarna. |
Ông hô to nhắc nhở mọi người làm sạch sẽ phố phường, nạo vét cống rãnh (kể cả ống cống hoặc máng xối), tỉa nhánh cây, nhổ cỏ và hủy rác. Med hög röst uppmanar han invånarna att städa upp i staden, göra rent brunnar och avlopp, klippa träden, rensa ogräset och ta hand om soporna. |
Họ gọi ngài là bạn của phường thâu thuế và gái mãi dâm. De kallade honom en vän till tullindrivare och skökor. |
28 Tất cả là phường cực kỳ ương ngạnh,+ 28 De är alla obstinata,+ |
Trong số những điều đưa ra khuyến khích là họ được nhập tịch miễn phí, được miễn thuế, và làm hội viên trong các phường hội mà không phải mất tiền. Bland annat erbjöds fritt medborgarskap, skattebefrielse och fritt medlemskap i ett skrå. |
Ngài nói: “Nếu người đầy tớ đó gian ác thì nghĩ thầm trong lòng rằng chủ mình sẽ về trễ; nó bắt đầu hiếp đáp các đầy tớ khác, ăn chơi với những phường say sưa. Chủ sẽ đến trong ngày nó không ngờ, vào giờ nó không hay biết, và trừng phạt nó nặng nề. Han sade: ”Men om någonsin den där onde slaven skulle säga i sitt hjärta: ’Min herre dröjer’, och skulle börja slå sina medslavar och skulle äta och dricka med vanedrinkarna, så skall den slavens herre komma på en dag då han inte väntar det och vid en timme som han inte vet av, och han skall straffa honom med den största stränghet och anvisa honom hans plats bland skrymtarna. |
Kẻ công kích tôi nên như phường bất chính. de som angriper mig som de orättfärdiga. |
Ngài nói: “Quả thật, ta nói cùng các ngươi, những kẻ thâu thuế và phường đĩ-điếm sẽ được vào nước Đức Chúa Trời trước các ngươi. Ty Johannes kom och lärde eder rättfärdighetens väg, och I trodden honom icke, men publikaner och skökor trodde honom. |
Låt oss lära oss Vietnamesiska
Så nu när du vet mer om betydelsen av phường i Vietnamesiska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Vietnamesiska.
Uppdaterade ord från Vietnamesiska
Känner du till Vietnamesiska
Vietnamesiska är det vietnamesiska folkets språk och det officiella språket i Vietnam. Detta är modersmålet för cirka 85 % av den vietnamesiska befolkningen tillsammans med mer än 4 miljoner utomeuropeiska vietnameser. Vietnamesiska är också det andra språket för etniska minoriteter i Vietnam och ett erkänt etniskt minoritetsspråk i Tjeckien. Eftersom Vietnam tillhör den östasiatiska kulturregionen är vietnamesiska också starkt influerad av kinesiska ord, så det är det språk som har minst likheter med andra språk i den austroasiatiska språkfamiljen.