Vad betyder orðið i Isländska?

Vad är innebörden av ordet orðið i Isländska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder orðið i Isländska.

Ordet orðið i Isländska betyder Logos, grej, ting, sak. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet orðið

Logos

(logos)

grej

ting

sak

Se fler exempel

Þið eruð börn Guðs, eilífs föður og getið orðið eins og hann6 ef þið hafið trú á son hans, iðrist, meðtakið helgiathafnir, meðtakið heilagan anda og þraukið allt til enda.7
Du är ett barn till Gud den evige Fadern och kan bli lik honom6 om du tror på hans Son, omvänder dig, tar emot förrättningar, tar emot den Helige Anden och håller ut intill änden.7
Hann gerði Orðið að ‚verkstýru‘ sinni og síðan skapaði hann alla hluti fyrir atbeina þessa elskaða sonar.
Han gjorde Logos till sin ”mästerlige arbetare” och frambringade därefter allt genom denne sin älskade Son.
Jesús hét postulum sínum sem voru fyrstir valdir til að mynda nýja himininn: „Sannlega segi ég yður: Þegar allt er orðið endurfætt og Mannssonurinn situr í dýrðarhásæti sínu, munuð þér, sem fylgið mér, einnig sitja í tólf hásætum.“
Jesus gav följande löfte till sina apostlar — de första av dem som utgör de nya himlar som skall styra den nya jorden: ”Jag säger er i sanning: I återskapelsen, när Människosonen sätter sig på sin härliga tron, skall också ni som har följt mig själva sitta på tolv troner.”
Þegar ég hugsa um það núna, þá hlýtur hún að hafa orðið fyrir miklum vonbrigðum að heyra bara í mér.
Vid närmare eftertanke måste hon ha varit besviken över att det bara var jag som ringde.
Þegar við erum að rannsaka orð í Biblíunni verðum við líka að vita í hvaða samhengi orðið stendur.
När det gäller att studera ord som förekommer i Bibeln behöver man också veta i vilket sammanhang ordet förekommer.
„Lygar eru orðnar svo samofnar samfélaginu að það er að mestu leyti orðið ónæmt fyrir þeim,“ sagði dagblaðið Los Angeles Times.
”Att ljuga har blivit så allmänt förekommande”, sades det i Los Angeles Times, ”att samhället nu i hög grad är avtrubbat för det.”
Ef þú getur leikið mismunandi tegundir tónlistar, jafnvel bara nokkur verk í hverjum flokki, ertu í þeirri aðstöðu að geta orðið við óskum áheyrendanna.
Om du kan spela olika musikstilar, även om det bara är några få stycken i varje genre, har du förmånen att kunna tillfredsställa publikens smak och önskemål.
Orðið „andi“ (ruʹach á hebresku) getur þar af leiðandi átt við lífskraftinn sem er virkur í öllum lifandi skepnum, bæði mönnum og dýrum, og þau viðhalda með andardrættinum.
Ordet ”ande” kan således åsyfta livskraften som är verksam i alla levande varelser, både människor och djur, och som uppehålls genom andningen.
Þá gætum við í raun orðið verr sett en áður.
Vi kan då i själva verket gå från ont till värre.
2, 3. (a) Hvað átti Páll stundum við þegar hann notaði orðið „andi“?
2, 3. a) Vad syftade Paulus ibland på när han använde ordet ”ande”?
8 Ástandið er orðið verra en það var fyrir flóðið á dögum Nóa þegar „jörðin fylltist glæpaverkum.“
8 Förhållandena är rentav värre nu än före den stora översvämningen på Noas tid, då ”jorden blev uppfylld av våld”.
Orðið „hagfellt“ getur líka merkt „gott, viðeigandi, hæfandi.“
I ordet ”skön” ligger också betydelsen ”god, rätt och passande”.
(Lúkas 8:11) Eða eins og önnur útgáfa dæmisögunnar segir, er sæðið „orðið um ríkið.“
(Lukas 8:11) I en annan återgivning av liknelsen används uttrycket ”ordet om kungariket”.
' Prentvænn hamur ' Ef það er hakað við hér verður HTML skjalið prentað út í svart hvítu og öllum lituðum bakgrunni umbreytt í hvítt. Útprentunin mun þá taka styttri tíma og nota minna blek eða tóner. Sé ekki hakað við hér verður skjalið prentað út í fullum gæðum eins og það er í forritinu sem þú sérð það í. Útprentanir í þessum gæðum geta orðið heilsíður í fullum litum (eða gráskölum ef þú ert með svarthvítan prentara). Útprentunin mun líklega taka lengri tíma og mun sannarlega nota meiri blek eða tóner
" Skrivarvänligt läge " Om den här kryssrutan är markerad, blir utskriften av HTML-dokumentet bara svartvit, och all färgad bakgrund konverteras till vit. Utskriften blir snabbare och använder mindre bläck eller toner. Om kryssrutan inte är markerad, sker utskriften av HTML-dokumentet med originalfärgerna som du ser i programmet. Det kan orsaka områden med färg över hela sidan (eller gråskala om du använder en svartvit skrivare). Utskriften kan ta längre tid och använder definitivt mycket mer bläck eller toner
Bókin Innsýn í Ritningarnar, 2. bindi, bls. 1118, bendir á að gríska orðið paraʹdosis, sem Páll notaði og þýtt er „kenning“ hér, merki það sem „miðlað er munnlega eða skriflega.“
I det bibliska uppslagsverket Insight on the Scriptures, band 2, sidan 1118, får vi veta att det grekiska ord för ”tradition” som han här använder, pa·rạ·do·sis, syftar på något som ”vidarebefordras muntligen eller skriftligen”.
Lítum fyrst á orðið sjálft.
Vi börjar med att undersöka själva ordet Gehenna.
Gríska orðið, sem hér er þýtt ‚að skoða,‘ merkir „að beina athyglinni að einhverju til að skilja vissar staðreyndir um það.“ — An Expository Dictionary of New Testament Words eftir W.
Det grekiska ordet för ”se” som används här betyder egentligen ”sinnets handling i fråga om att uppfatta vissa fakta om en sak”. — W.
Hvernig má bjóða hann fullorðnum búddistum? „Þú hefur ef til vill áhyggjur af því, eins og margir, hvað gott siðferði virðist skipta fólk litlu máli nú orðið og hvaða áhrif það hefur á börnin okkar.
Hur man kan erbjuda den till en äldre person som är buddhist: ”Du kanske precis som jag är bekymrad över att vi hela tiden kommer i kontakt med nedbrytande uppfattningar och att det påverkar våra barn negativt.
Alma segir frá þessum þætti friðþægingar frelsarans: „Og hann mun ganga fram og þola alls kyns sársauka, þrengingar og freistingar. Og svo mun verða, til að orðið megi rætast, sem segir, að hann muni taka á sig sársauka og sjúkdóma fólks síns“ (Alma 7:11; sjá einnig 2 Ne 9:21).
Alma beskrev denna del av Frälsarens försoning: ”Och han skall gå ut och lida smärta och bedrövelser och frestelser av alla slag, och detta för att det ord skall kunna uppfyllas som säger att han skall ta på sig sitt folks smärta och sjukdomar” (Alma 7:11; se också 2 Ne. 9:21).
Menn hugsuðu sem svo að valdhafinn yrði að taka ákvörðun um það úr því að þegnarnir gátu ekki orðið á eitt sáttir.
Argumentet var: Eftersom människorna inte kan komma överens, får monarken bestämma.
Frjáls fréttamiðlun á alþjóðavettvangi er einnig vandamál og hefur orðið tilefni snarpra orðaskipta hjá Menningarmálastofnun Sameinuðu þjóðanna, UNESCO.
Ett annat problem har varit att få till stånd ett fritt utbyte av nyheter i internationell skala, och detta ämne har varit föremål för livlig debatt i UNESCO (Förenta nationernas organisation för undervisning, vetenskap och kultur).
Og í þýðingu hinnar fornsýrlensku (eða arameísku) Peshitta á hebresku frá árinu 1986 er orðið biʼahʹ notað í Matteusi 24: 3, 27, 37, 39.
Och i en översättning av år 1986 till hebreiska av den forntida syriska (eller arameiska) Peshitta används ordet bi·ʼạh i Matteus 24:3, 27, 37 och 39.
Hvernig geta þessar reglur orðið þér að gagni nú þegar og búið þig undir að verða trúföst kona, eiginkona og móðir?
Hur kan dessa principer hjälpa dig i ditt nuvarande liv och förbereda dig för att bli en trofast kvinna, hustru och mamma?
8 Gríska orðið, sem þýtt er „þjónn“ í Biblíunni, lýsir manni sem leggur sig allan fram við að þjóna öðrum.
8 Det grekiska ord som i Bibeln översätts med ”tjänare” syftar på en som ihärdigt och uthålligt anstränger sig för att betjäna andra.
Vegna þess að minnið getur orðið gloppótt og slappt, líkt og ónotaður vöðvi, og þá gætum við farið að vanrækja hinn andlega mann og orðið veik í trúnni.
Därför att minnet, precis som en oanvänd muskel, kan bli dåligt och bristfälligt, och då kan vi lätt försumma vår andlighet och börja glida och vackla i vår tro.

Låt oss lära oss Isländska

Så nu när du vet mer om betydelsen av orðið i Isländska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Isländska.

Känner du till Isländska

Isländska är ett germanskt språk och det officiella språket på Island. Det är ett indoeuropeiskt språk, som tillhör den nordgermanska grenen av den germanska språkgruppen. Majoriteten av de isländsktalande bor på Island, cirka 320 000. Mer än 8 000 isländska som modersmål bor i Danmark. Språket talas också av cirka 5 000 personer i USA och av mer än 1 400 personer i Kanada. Även om 97 % av Islands befolkning anser isländska som sitt modersmål, minskar antalet talare i samhällen utanför Island, särskilt Kanada.