Vad betyder orð i Isländska?
Vad är innebörden av ordet orð i Isländska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder orð i Isländska.
Ordet orð i Isländska betyder ord, glosor. För mer information, se detaljerna nedan.
Betydningen av ordet orð
ordnounneuter (språklig enhet) Kærleikur til Jehóva er hreinasta hvötin til að lesa orð hans. Kärlek till Jehova är det renaste motiv man kan ha till att läsa hans ord. |
glosornoun |
Se fler exempel
20 Orð Jesú í Matteusi 28:19, 20 sýna að þeir sem gerðir hafa verið lærisveinar hans ættu að láta skírast. 20 Jesu ord i Matteus 28:19, 20 visar att det är de som har gjorts till hans lärjungar som bör bli döpta. |
Hvernig dregur orð Guðs fram „hugsanir og hugrenningar hjartans“? Hur kan Guds ord avslöja ”hjärtats tankar och avsikter”? |
19 Það er mikil gæfa að hafa orð Guðs, Biblíuna, og geta notað kröftugan boðskap hennar til að uppræta falskenningar og ná til hjartahreinna manna. 19 Vi är så glada över att vi har Guds ord, Bibeln, och kan använda dess kraftfulla budskap till att rensa bort falska läror och nå uppriktiga människor! |
(Jesaja 26:1, 2) Þetta eru fagnandi orð fólks sem treysti á Jehóva. (Jesaja 26:1, 2) Dessa ord av jubel kommer från människor som förtröstade på Jehova. |
Markmiðið var ekki einfaldlega að vera með hugann fullan af upplýsingum heldur að hjálpa öllum í fjölskyldunni að elska Jehóva og orð hans í verki. — 5. Mósebók 11: 18, 19, 22, 23. Målet var inte bara att ha ett huvud fullt av kunskap, utan att hjälpa varje familjemedlem att leva på ett sätt som visade att man hade kärlek till Jehova och till hans ord. — 5 Moseboken 11:18, 19, 22, 23. |
Kærleikur til Jehóva er hreinasta hvötin til að lesa orð hans. Kärlek till Jehova är det renaste motiv man kan ha till att läsa hans ord. |
„Þitt orð er sannleikur,“ sagði hann í bæn til föður síns. ”Ditt ord är sanning”, sade han till sin Fader i bön. |
Gættu þess að orð renni ekki saman og að málhljóð eða endingar falli ekki niður þannig að merkingin verði áheyrendum óljós. Sluddra inte på ord eller ordgrupper, så att åhörarna får svårt att fatta vad du menar. |
Þegar við erum að rannsaka orð í Biblíunni verðum við líka að vita í hvaða samhengi orðið stendur. När det gäller att studera ord som förekommer i Bibeln behöver man också veta i vilket sammanhang ordet förekommer. |
Sú staðreynd ein að við getum þetta kemur heim og saman við þau orð að skaparinn hafi ‚lagt eilífðina í brjóst mannsins.‘ Blotta det förhållandet att vi har denna förmåga stämmer med uttalandet att en Skapare har lagt ”evigheten i människornas hjärtan”. |
Þegar þú lest ritningarstaði skaltu venja þig á að leggja áherslu á þau orð sem sýna hvers vegna þú ert að lesa textann. När du läser bibelställen, gör det då till en vana att betona de ord som direkt understöder den tanke du vill ha fram. |
Þá getum við tekið undir orð sálmaritarans sem sagði: „Guð hefir heyrt, gefið gaum að bænarópi mínu.“ — Sálmur 10:17; 66:19. När vi gör det kommer vi att kunna ge uttryck åt samma känsla som psalmisten, som skrev: ”Sannerligen, Gud har hört mig, han har gett akt på min bön.” (Psalm 10:17; 66:19) |
Við fáum hvorki skilið eða komið því í orð, né fær nokkur jaðneskur hugur skilið að fullu það sem Kristur tókst á við í Getsemane. Vi känner inte till, vi kan inte återge, inget dödligt sinne kan fatta den fulla innebörden av det som Kristus gjorde i Getsemane. |
Hans eigið orð sýnir að „laun syndarinnar er dauði.“ Hans eget ord visar att ”den lön synden betalar ut är död”. |
„Sælir eru þeir, sem heyra Guðs orð og varðveita það.“ — LÚKAS 11:28. ”Lyckliga är ... de som hör Guds ord och bevarar det!” — LUKAS 11:28. |
Í þær fáeinu vikur sem þessi systir var óstarfhæf, fannst meðlimum Rechnoy-deildarinnar þessi orð eiga við um þá. Under de veckor som den här fina systern inte kunde använda händerna kände sig medlemmarna i Retjnojs församling mycket berörda av berättelsen. |
Orð Ericu endurspegla viðhorf þessara ötulu verkamanna en hún var 19 ára þegar hún flutti til Gvam árið 2006. Erica, som flyttade till Guam 2006 när hon var 19, beskriver vad många av de här hårt arbetande förkunnarna känner. |
Hvernig bera orð Maríu vitni um ... Vad säger Marias ord om hennes... |
Það er ástæða þess að við verðum að kenna með fordæmi og vitnisburði að orð hins mikla leiðtoga og Melkísedeksprestdæmishafa, Benjamíns konungs, séu sönn.5 Það eru kærleiksorð, töluð í nafni Drottins, hvers prestdæmi þetta er. Det är därför vi genom föredöme och vittnesbörd måste lära dem att orden från den store bäraren av melkisedekska prästadömet och ledaren kung Benjamin är sanna.5 De är ord av kärlek som uttalades i Herrens namn, vars prästadöme det är. |
(Hebreabréfið 6:1, Lifandi orð) Fara allir eftir þessu ráði? (Hebréerna 6:1) Men följer alla detta råd? |
(Amos 3:2) Þessi orð ættu að vekja okkur til umhugsunar um okkar eigin frelsun úr ánauð í Egyptalandi nútímans — hinu illa heimskerfi sem nú er. (Amos 3:2) De här orden bör få oss att reflektera över vår egen befrielse från slaveriet i nutidens Egypten, den nuvarande onda tingens ordning. |
Skoðum hvernig þessi orð, sem Jóhannes postuli skrifaði, útskýra hvers vegna við erum til. Låt oss se hur dessa ord, som skrevs ner av aposteln Johannes, förklarar varför vi är här. |
Með hvaða rökum studdi Páll orð sín um sinnaskipti? Vilken logik låg till grund för Paulus’ ord om sinnesändring eller ånger? |
En slíkur hugsunarháttur er jafnheimskulegur og fáránlegur núna og hann var þegar sálmaritarinn skrifaði þessi orð fyrir meira en 3000 árum. Men ett sådant tänkesätt är lika dåraktigt och oförnuftigt i dag som det var när psalmisten skrev ner sina ord för över 3.000 år sedan. |
Trú okkar á Guð, orð hans og eingetinn son gerir okkur fært að ‚sigra heiminn.‘ Vår tro på Gud, på hans ord och på hans enfödde Son gör att vi kan ”segra över världen” |
Låt oss lära oss Isländska
Så nu när du vet mer om betydelsen av orð i Isländska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Isländska.
Uppdaterade ord från Isländska
Känner du till Isländska
Isländska är ett germanskt språk och det officiella språket på Island. Det är ett indoeuropeiskt språk, som tillhör den nordgermanska grenen av den germanska språkgruppen. Majoriteten av de isländsktalande bor på Island, cirka 320 000. Mer än 8 000 isländska som modersmål bor i Danmark. Språket talas också av cirka 5 000 personer i USA och av mer än 1 400 personer i Kanada. Även om 97 % av Islands befolkning anser isländska som sitt modersmål, minskar antalet talare i samhällen utanför Island, särskilt Kanada.