Vad betyder okkur i Isländska?
Vad är innebörden av ordet okkur i Isländska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder okkur i Isländska.
Ordet okkur i Isländska betyder ockra, ockra. För mer information, se detaljerna nedan.
Betydningen av ordet okkur
ockranoun |
ockra
|
Se fler exempel
Hvenær er ásættanlegt að nota kraft okkar og hvenær förum við yfir strikið sem gerir úr okkur harðstjóra? När bör vi använda vår kraft och när missbrukar vi den? |
Þið munuð geta lýst yfir á einfaldan, auðskiljanlegan og djúpstæðan hátt kjarna trúar ykkar, sem er okkur, þegnum Kirkju Jesú Krists hinna Síðari daga heilögu, svo kær. Du kommer att kunna undervisa på ett enkelt, rättframt och insiktsfullt sätt om själva kärnan i den tro du har som medlem i Jesu Kristi Kyrka av Sista Dagars Heliga. |
Hvernig getur 1. Korintubréf 15:33 hjálpað okkur að vera dyggðug? Hur kan tillämpningen av 1 Korinthierna 15:33 hjälpa oss att vinnlägga oss om dygd? |
Þegar við gefum öðrum af sjálfum okkur erum við ekki aðeins að styrkja þá heldur njótum við sjálf gleði og ánægju sem hjálpar okkur að bera eigin byrðar. — Postulasagan 20:35. När vi ger ut av oss själva för andra, så hjälper vi inte bara dem, utan vi känner också ett mått av lycka och tillfredsställelse som gör att våra egna bördor blir lättare att bära. (Apostlagärningarna 20:35) |
Ég ber vitni um að þegar himneskur faðir okkar sagði: „Gangið snemma til hvílu, svo að þér þreytist ekki. Rísið árla úr rekkju, svo að líkami yðar og hugur glæðist“ (D&C 88:124), þá gerði hann það í þeim eina tilgangi að blessa okkur. Jag vittnar om att när vår himmelske Fader befallde oss att ”gå till sängs tidigt så att ni inte blir trötta” och att ”[stiga] upp tidigt så att era kroppar och era sinnen kan bli styrkta” (L&F 88:124), så gjorde han det med avsikt att välsigna oss. |
Hvernig getur andlegt alvæpni Guðs, sem lýst er í Efesusbréfinu 6: 11-18, verndað okkur? Hur kan den andliga vapenrustning som beskrivs i Efesierna 6:11–18 skydda oss? |
Styrkur hlýst sökum friðþægingar Jesú Krists.19 Lækning og fyrirgefning hljótast sökum náðar Guðs.20 Viska og þolinmæði hljótast með því að setja traust sitt á tímasetningu Drottins fyrir okkur. Styrka kommer tack vare Jesu Kristi försoningsoffer.19 Helande och förlåtelse kommer tack vare Guds nåd.20 Visdom och tålamod kommer när vi litar på Herrens tidsplan. |
Ef við gerum okkur grein fyrir hvað við erum getur það hjálpað okkur að hafa velþóknun Guðs og umflýja dóm. Att vi urskiljer vad vi själva är kan hjälpa oss att få Guds godkännande och att inte bli dömda. |
Við ættum að líta á Ísraelsmenn undir forystu Móse sem víti til varnaðar og forðast að treysta á okkur sjálf. [si bls. 213 gr. Vi bör ta oss i akt för det varnande exemplet med israeliterna under Mose och inte hysa för stor självtillit. [si sid. |
Hugrekkið til að flytja öðrum sannleikann, einnig þeim sem eru boðskapnum andsnúnir, kemur ekki frá sjálfum okkur. Modet att predika om sanningen för andra, till och med för dem som motarbetar vårt budskap, är inte något som kommer från oss själva. |
Tvær blóðsugur úr nýja heiminum koma til að leiða okkur inn í nýja öld meðan allt sem við unnum rotnar hægt og hverfur Två vampyrer... från den nya världen... har kommit för att ledsaga oss in i den nya eran... medan allt vi älskar sakta ruttnar... och tynar bort |
(2. Kroníkubók 26:3, 4, 16; Orðskviðirnir 18:12; 19:20) ‚Ef einhver misgjörð kann að henda okkur‘ og við fáum viðeigandi leiðréttingu frá orði Guðs skulum við því sýna svipaðan þroska, andlega skarpskyggni og auðmýkt og Barúk. — Galatabréfið 6:1. (2 Krönikeboken 26:3, 4, 16; Ordspråken 18:12; 19:20) Så låt oss, om vi innan vi ”vet ordet av begår ett eller annat felsteg” och får behövliga råd från Guds ord, efterlikna Baruks mogenhet, andliga urskillning och ödmjukhet. (Galaterna 6:1) |
Hann hefur samband við okkur.“ Han är en varelse som kommunicerar med oss.” |
Sjáðu tiI, ég ætIa með Artie aftur tiI ÁstraIíu en við viIjum báðir að Þú komir með okkur Jag ska ta med Artie tiIIbaka tiII AustraIien, men vi viII båda att du föIjer med oss |
1, 2. (a) Hvers konar gjafir hafa sérstakt gildi fyrir okkur? 1, 2. a) När har en gåva stort värde för dig personligen? |
15 En það er ekki eingöngu þegar friði og einingu safnaðarins er ógnað sem okkur er skylt að hjálpa öðrum. 15 Ansvaret att hjälpa andra är verkligen inte begränsat till tillfällen då församlingens frid och endräkt hotas. |
Á samkomunni Líf okkar og boðun fáum við leiðbeiningar sem hjálpa okkur að vera öruggari þegar við förum í endurheimsóknir og höldum biblíunámskeið. På veckomötena får vi till exempel tips på hur vi kan göra återbesök och starta bibelkurser, och det gör att vi känner oss tryggare i tjänsten. |
„Því betur sem við náum að skoða alheiminn í allri sinni dýrð,“ skrifar reyndur greinahöfundur í tímaritið Scientific American, „þeim mun erfiðara reynist okkur að útskýra með einfaldri kenningu hvernig hann varð eins og hann er.“ ”Ju tydligare vi kan se universum i alla dess strålande detaljer, desto svårare blir det för oss att med en enkel teori förklara hur det kom att bli så”, skriver en journalist i tidskriften Scientific American. |
4:8) Nýtum okkur allt sem stendur í orði Guðs, þar á meðal spurningarnar, til þess að taka andlegum framförum þannig að við getum „séð“ Jehóva enn skýrar. 4:8) Därför bör vi alla låta oss påverkas av frågorna i Bibeln, så att vi kan växa till andligt och få en tydligare bild av Jehova. |
Hvað getum við gert til að gæta sauða Drottins, fremur en að velta okkur upp úr ágöllum þeirra? Hur kan vi vara en herde för Herrens får i stället för att frossa i deras fel och brister? |
Leyfđu okkur ađ kanna ūetta, stjķri. Ge oss en minut, chefen. |
Eftir því sem okkur fer fjölgandi og fleiri og fleiri gerast brautryðjendur eða aðstoðarbrautryðjendur heimsækjum við fólk oftar og oftar. Allteftersom vi ökar i antal och allteftersom fler och fler vittnen börjar ägna sig åt pionjär- och hjälppionjärtjänst, kommer vi att besöka våra medmänniskors dörrar allt oftare. |
Komum okkur að verki. Nu sätter vi i gång. |
Okkur finnst við eiga öðru fólki skuld að gjalda uns við höfum fært því fagnaðarboðskapinn sem Guð treysti okkur fyrir í þeim tilgangi. — Rómverjabréfið 1:14, 15. Vi känner det som att vi står i skuld till andra människor, tills vi har gett dem de goda nyheter som Gud i det syftet har anförtrott åt oss. — Romarna 1:14, 15. |
Gerum okkur þó ljóst að hversu mjög sem við elskum einhvern getum við ekki stjórnað lífi hans, og ekki getum við heldur hindrað að „tími og tilviljun“ mæti ástvinum okkar. Men det är viktigt att förstå att hur mycket vi än älskar en människa kan vi inte styra över den människans liv, och inte heller kan vi förhindra att de vi älskar drabbas av ”tid och oförutsedd händelse”. |
Låt oss lära oss Isländska
Så nu när du vet mer om betydelsen av okkur i Isländska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Isländska.
Uppdaterade ord från Isländska
Känner du till Isländska
Isländska är ett germanskt språk och det officiella språket på Island. Det är ett indoeuropeiskt språk, som tillhör den nordgermanska grenen av den germanska språkgruppen. Majoriteten av de isländsktalande bor på Island, cirka 320 000. Mer än 8 000 isländska som modersmål bor i Danmark. Språket talas också av cirka 5 000 personer i USA och av mer än 1 400 personer i Kanada. Även om 97 % av Islands befolkning anser isländska som sitt modersmål, minskar antalet talare i samhällen utanför Island, särskilt Kanada.