Vad betyder okkar i Isländska?

Vad är innebörden av ordet okkar i Isländska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder okkar i Isländska.

Ordet okkar i Isländska betyder vår. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet okkar

vår

adjectivepronouncommon

Við búum ekki í löndum; við búum í tungumálum okkar. Það er þitt heimili, það og hvergi annars staðar.
Vi bor inte i länder, vi bor i våra språk. Det är ditt hem, där och ingen annanstans.

Se fler exempel

Hvenær er ásættanlegt að nota kraft okkar og hvenær förum við yfir strikið sem gerir úr okkur harðstjóra?
När bör vi använda vår kraft och när missbrukar vi den?
Ég ber vitni um að þegar himneskur faðir okkar sagði: „Gangið snemma til hvílu, svo að þér þreytist ekki. Rísið árla úr rekkju, svo að líkami yðar og hugur glæðist“ (D&C 88:124), þá gerði hann það í þeim eina tilgangi að blessa okkur.
Jag vittnar om att när vår himmelske Fader befallde oss att ”gå till sängs tidigt så att ni inte blir trötta” och att ”[stiga] upp tidigt så att era kroppar och era sinnen kan bli styrkta” (L&F 88:124), så gjorde han det med avsikt att välsigna oss.
Lífsbreytni okkar öll — óháð því hvar við erum, óháð þvi hvað við gerum — ætti að bera þess merki að hugsanir okkar og hvatir samræmist vilja Guðs. — Orðskv.
Hela vår livskurs — var vi än är och vad vi än gör — bör vittna om att vårt tänkesätt och våra motiv är gudinriktade. — Ords.
... ‚Samt,‘ benti öldungur Nash á ‚brosir þú í samtali okkar.‘
’Ändå’, påpekade äldste Nash, ’ler du medan vi talar.’
Ekki bara í kennslu, mín kæra, ef viđ gætum okkar ekki festumst viđ í sama hjķlfarinu.
Inte bara som lärare... om vi inte är försiktiga hamnar vi också lätt i rutiner.
(Sjá Ríkisþjónustu okkar fyrir febrúar 1993, tilkynningar.)
(Se Meddelanden i Tjänsten för Guds rike för februari 1993.)
Á samkomunni Líf okkar og boðun fáum við leiðbeiningar sem hjálpa okkur að vera öruggari þegar við förum í endurheimsóknir og höldum biblíunámskeið.
På veckomötena får vi till exempel tips på hur vi kan göra återbesök och starta bibelkurser, och det gör att vi känner oss tryggare i tjänsten.
(b) Hvað þurfum við að vera fús til að gera og á hvaða sviðum helgrar þjónustu okkar?
b) Vad måste vi vara villiga att göra, och i fråga om vilka sidor av vår heliga tjänst?
Þetta fordæmi ætti að hvetja öldunga okkar tíma til að meðhöndla hjörð Guðs mildilega.
Hur bör inte detta få de äldste nu på 1900-talet att behandla Guds hjord skonsamt!
Orkar brenndu şorpiğ okkar og drápu fólkiğ.
Orcher brände vår by och dräpte människorna.
Gerum okkur þó ljóst að hversu mjög sem við elskum einhvern getum við ekki stjórnað lífi hans, og ekki getum við heldur hindrað að „tími og tilviljun“ mæti ástvinum okkar.
Men det är viktigt att förstå att hur mycket vi än älskar en människa kan vi inte styra över den människans liv, och inte heller kan vi förhindra att de vi älskar drabbas av ”tid och oförutsedd händelse”.
Og fyrir ūađ heiđrum viđ og ūökkum forfeđrum okkar fyrir 100 árum síđan.
Och med det säger vi tack till våra förfäder 100 år bak i tiden.
(Markús 12:28-31) Páll minnir okkur á að gæta þess að kærleikur okkar í garð annarra sé einlægur.
(Markus 12:28–31) Paulus uppmanar oss att förvissa oss om att den kärlek vi som kristna visar är uppriktig.
Var það ekki einmitt þakklæti fyrir þann mikla kærleika Guðs og Krists sem fékk okkur til að vígja líf okkar Guði og verða lærisveinar Krists? — Jóhannes 3:16; 1. Jóhannesarbréf 4:10, 11.
Det var ju trots allt vår tacksamhet för den djupa kärlek som Gud och Kristus visade oss som förmådde oss att överlämna vårt liv åt Gud och bli Kristi lärjungar. (Johannes 3:16; 1 Johannes 4:10, 11)
Síðan sagði Jesús að áður en heimurinn okkar liði undir lok myndu mennirnir lifa lífinu á sama hátt. — Matteus 24:37-39.
Sedan sade Jesus att människor skulle göra precis likadant innan den här världen tas bort. (Matteus 24:37–39)
16 Kærleikur okkar takmarkast ekki við þá sem búa í grennd við okkur.
16 När det gäller att visa andra kärlek är vi inte begränsade till dem som bor i vårt grannskap.
15 Þegar við vígjumst Guði fyrir milligöngu Krists lýsum við yfir þeim ásetningi að nota líf okkar til að gera vilja Guðs eins og Biblían útlistar hann.
15 När vi överlämnar oss åt Gud genom Kristus, ger vi uttryck åt en beslutsamhet att använda vårt liv till att göra Guds vilja sådan den finns uttryckt i Bibeln.
Í kjallara Rich herragarđsins, eruđ ūiđ hluthafarnir ađ horfa á svariđ viđ sorpvanda okkar.
l källaren på Rich-godset, får ni, aktieägare se på svaret till frågan om sophantering.
Hann vitnaði líka í þriðja kapítula, tuttugasta og annað og tuttugasta og þriðja vers Postulasögunnar, nákvæmlega eins og þau standa í Nýja testamenti okkar.
Han citerade också de tjugoandra och tjugotredje verserna i Apostlagärningarnas tredje kapitel, precis som det står i vårt Nya testamente.
En ūađ má ekki koma niđur á málstađ okkar.
Men inte på bekostnaden av vår sak.
Elskađi mķđir okkar ađeins ūig?
Tror du att bara du fick mors kärlek?
Kennimaðurinn Harry Emerson Fosdick viðurkenndi: „Við höfum dregið upp stríðsfána, meira að segja í kirkjum okkar. . . .
Prästmannen Harry Emerson Fosdick erkände: ”Till och med i våra kyrkor har vi satt upp fälttecken och fanor. ...
Hverjar ættu að vera tilfinningar okkar til Jehóva eftir að við höfum íhugað hinn mikla mátt sem birtist í sköpunarverki hans?
Hur bör vi känna för Jehova, när vi har begrundat den kraft som är uppenbar i hans skapelse?
5 Jehóva, ‚hinn eilífi Guð,‘ er „athvarf“ okkar eða andlegt skjól.
5 För oss är ”den evige Guden”, Jehova, ”en verklig boning”, en andlig tillflykt.
Þekking á sannleikanum og svörin við mikilvægustu spurningum okkar, berast okkur þegar við erum hlýðin boðorðum Guðs.
Kunskap om sanningen och svaren på våra största frågor kommer till oss när vi lyder Guds bud.

Låt oss lära oss Isländska

Så nu när du vet mer om betydelsen av okkar i Isländska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Isländska.

Känner du till Isländska

Isländska är ett germanskt språk och det officiella språket på Island. Det är ett indoeuropeiskt språk, som tillhör den nordgermanska grenen av den germanska språkgruppen. Majoriteten av de isländsktalande bor på Island, cirka 320 000. Mer än 8 000 isländska som modersmål bor i Danmark. Språket talas också av cirka 5 000 personer i USA och av mer än 1 400 personer i Kanada. Även om 97 % av Islands befolkning anser isländska som sitt modersmål, minskar antalet talare i samhällen utanför Island, särskilt Kanada.