Vad betyder nhủ i Vietnamesiska?

Vad är innebörden av ordet nhủ i Vietnamesiska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder nhủ i Vietnamesiska.

Ordet nhủ i Vietnamesiska betyder meddela, prata, tala, säga, berätta. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet nhủ

meddela

(say)

prata

(say)

tala

(say)

säga

(say)

berätta

(say)

Se fler exempel

7 Và tôi đã làm vậy vì amục đích thông sáng; vì tôi đã được thầm nhủ bởi những tác động của Thánh Linh của Chúa hằng có trong tôi.
7 Och jag gör detta i en avis avsikt, ty så viskas det till mig, enligt Herrens Andes maningar inom mig.
Người viết Thi-thiên khuyên nhủ: “Hỡi kẻ yêu-mến Đức Giê-hô-va, hãy ghét sự ác” (Thi-thiên 97:10).
”O ni som älskar Jehova, hata det som är ont”, förmanar psalmisten. — Psalm 97:10, NW.
Nếu các anh em thấy rằng mình chưa có chứng ngôn vững mạnh như mong muốn—và có lẽ đó là cảm nghĩ của hầu hết chúng ta—thì tôi khuyên nhủ các anh em hãy cố gắng đạt được một chứng ngôn như vậy.
Om ni känner att ni inte har ett så starkt vittnesbörd som ni skulle önska, uppmanar jag er att arbeta på att få ett sådant vittnesbörd.
Chủ Tịch Ezra Taft Benson, lúc đó là Chủ Tịch Giáo Hội, đã khuyên nhủ mọi người truyền giáo đã được giải nhiệm trở về nhà phải suy nghĩ thật nghiêm túc về hôn nhân và coi đó là ưu tiên hàng đầu trong cuộc đời mình.7 Sau phiên họp đó, tôi biết tôi đã được kêu gọi phải hối cải và cần phải hành động theo lời khuyên dạy của vị tiên tri.
President Ezra Taft Benson, som då var kyrkans president, betonade att varje återvänd missionär skulle ta äktenskap på allvar och prioritera det högst i sitt liv.7 Efter det mötet visste jag att jag hade kallats till omvändelse och behövde handla efter profetens anvisning.
Ông nói rằng gia đình đó có thể chống lại những lời khuyên nhủ của ông, nhưng ông nghĩ rằng lời giảng dạy giản dị và chứng ngôn của một thiếu niên có nhiều khả năng xuyên thấu tấm lòng cứng cỏi của họ.
Han sa att familjen kanske skulle motsätta sig hans uppmaningar, men han trodde att en pojkes enkla undervisning och vittnesbörd hade större chans att tränga in i deras förhärdade hjärtan.
Giô-suê là người sắp kế vị ông và toàn thể Y-sơ-ra-ên hẳn phải cảm động khi nghe Môi-se thuyết trình cách hùng hồn về luật pháp của Đức Giê-hô-va và lời khuyên nhủ đầy nghị lực của ông về việc phải can đảm khi họ đi nhận lãnh đất đai (Phục-truyền Luật-lệ Ký 1:1-5, 19, 21, 29, 30; 3:22; 31:6, 7, 23; 34:7).
Josua, som just skulle efterträda Mose, och alla de övriga israeliterna måste ha blivit hänförda över att få höra Mose kraftfulla utläggningar av Jehovas lag och hans kraftfulla uppmaning att de skulle vara modiga, när de drog in för att ta landet i besittning. — 5 Moseboken 1:1—5, 19, 21, 29, 30; 3:22; 31:6, 7, 23; 34:7.
Là một Sứ Đồ của Chúa, tôi khuyên nhủ mọi tín hữu và gia đình trong Giáo Hội nên cầu nguyện lên Chúa để giúp họ tìm thấy những người sẵn sàng tiếp nhận sứ điệp của phúc âm phục hồi của Chúa Giê Su Ky Tô.
Som en Herrens apostel uppmanar jag alla medlemmar och familjer i kyrkan att be till Herren om hjälp att hitta personer som är redo för att ta emot budskapet om Jesu Kristi återställda evangelium.
Các thầy trợ tế và thầy giảng cũng phải “cảnh cáo, giải nghĩa, khuyên nhủ, giảng dạy và mời mọi người đến cùng Đấng Ky Tô” (GLGƯ 20:59; xin xem các câu 46, 68 dành cho các thầy tư tế).
Diakoner och lärare ska också ”varna, förklara, förmana och undervisa samt inbjuda alla att komma till Kristus” (L&F 20:59; se verserna 46 och 68 för präster).
Trong chứng ngôn cuối cùng của Mặc Môn, ông khuyên nhủ những người dân La Man còn sót lại nên tin nơi Chúa Giê Su Ky Tô và tuân theo phúc âm của Ngài
I sitt avslutande vittnesbörd uppmanar Mormon återstoden av lamaniterna att tro på Jesus Kristus och leva efter hans evangelium
Phi E Rơ khuyên nhủ chúng ta nên “thêm cho học thức sự tiết độ, thêm cho tiết độ sự nhịn nhục.”
Petrus förmanar oss att visa ”i insikten självbehärskning, i självbehärskningen uthållighet”.
Người nổi tiếng về khuyên nhủ gia đình là John Bradshaw viết: “Ngày nay có sự khủng hoảng trong gia đình...
Den populäre familjerådgivaren John Bradshaw skriver: ”Familjen befinner sig i kris i våra dagar. ...
Nhiều lần tôi nói: “Tôi không thể làm được”, nhưng rồi lại tự nhủ: “Tôi phải làm”.
Gång på gång sade jag: ”Jag klarar inte det här”, men i nästa ögonblick sade jag: ”Jag måste göra det.”
Nhưng Đa-vít tự nhủ thầm: ‘Thế nào cũng có ngày Sau-lơ sẽ giết mình.
Men David säger till sig själv: ”En dag kommer Saul att döda mig.
59 Tuy nhiên, họ phải cảnh cáo, giải nghĩa, khuyên nhủ, giảng dạy, và mời mọi người đến cùng Đấng Ky Tô.
59 De skall emellertid varna, förklara, förmana och undervisa samt inbjuda alla att komma till Kristus.
Tôi tự nhủ: ‘Làm sao những tu sĩ này lại có thể bảo rằng họ đại diện cho Giê-su Christ, là đấng đã cảnh cáo: “Hễ ai cầm gươm thì sẽ bị chết về gươm”?’ (Ma-thi-ơ 26:52).
Jag tänkte för mig själv: ”Hur kan dessa präster säga att de representerar Jesus Kristus, som varnade: ’Alla som tar till svärd skall gå under genom svärd’?” — Matteus 26:52.
Nhiều thế kỷ sau đó, sứ đồ Phao-lô khuyên nhủ tín đồ đấng Christ trong thời ông: “Hỡi kẻ yêu-dấu của tôi, vậy nên hãy tránh khỏi sự thờ-lạy hình-tượng” (I Cô-rinh-tô 10:14).
(2 Moseboken 20:4, 5, NW) Hundratals år senare sade aposteln Paulus till sina medkristna: ”Mina älskade, fly från avgudadyrkan.”
Ông cũng khuyên nhủ con cái của ông và những người đến với họ từ Giê Ru Sa Lem nên tuân theo sự lãnh đạo của tiên tri Nê Phi.
Han uppmanade sina barn och dem som kom med dem från Jerusalem att följa Nephis profetiska ledarskap.
Tôi xin khuyên nhủ các anh chị em nghiên cứu ấn bản đó cùng với “Gia Đình: Bản Tuyên Ngôn cùng Thế Giới.”
Jag uppmanar dig att studera det tillsammans med ”Familjen: Ett tillkännagivande för världen”.
Sau khi giảng dạy cách đạt được một bằng chứng về lẽ thật của tất cả mọi sự việc qua Đức Thánh Linh, Mô Rô Ni khuyên nhủ những người sẽ đọc lời của ông nên nhận ra và nhận được các ân tứ thuộc linh.
När Moroni hade undervisat om hur man får veta sanningen om allting genom den Helige Anden, uppmanade han dem som skulle läsa hans ord att känna igen och ta emot andliga gåvor.
Dù vậy nơi đây, có gì nhắn nhủ con
Mången gång en hemlig tanke
□ Tại sao Môi-se khuyên nhủ dân Y-sơ-ra-ên «để lòng chăm-chỉ về lời Đức Chúa Trời», và họ phải làm thế ra sao?
□ Varför uppmanade Mose israeliterna att ”inrikta” sina hjärtan på Guds ord, och hur skulle de göra detta?
Họ tự nhủ: “Nếu có những thay đổi nhỏ diễn ra trong một loài*, thì sao lại không có những thay đổi lớn sau các khoảng thời gian dài?”.
Om små förändringar kan ske inom en art, varför skulle då inte evolutionen kunna frambringa större förändringar om det bara fick gå tillräckligt lång tid?
Nếu các anh chị em đang gặp khó khăn, hoang mang, hoặc thất lạc về phần thuộc linh, thì tôi khuyên nhủ các anh chị em hãy làm một điều mà tôi biết sẽ giúp các anh chị em trở lại làm những điều mà Chúa kỳ vọng.
Om du har det svårt, är förvirrad eller andligt vilse, uppmanar jag dig att göra det enda som jag vet kan få dig på rätt spår.
Chị Jones đưa ra lời khuyên nhủ nào để giúp chúng ta “ghi nhớ và chấp nhận nguồn gốc thiêng liêng của mình”?
Vilka råd ger Syster Jones oss som kan hjälpa oss ”minnas och bejaka vår gudomliga identitet”?
Tôi hoàn toàn khuyên nhủ các anh chị em nên đạt được chứng ngôn của mình về ba thói quen rất quan trọng này.
Med kraft uppmanar jag er att söka få ett eget vittnesbörd om de här tre avgörande vanorna.

Låt oss lära oss Vietnamesiska

Så nu när du vet mer om betydelsen av nhủ i Vietnamesiska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Vietnamesiska.

Känner du till Vietnamesiska

Vietnamesiska är det vietnamesiska folkets språk och det officiella språket i Vietnam. Detta är modersmålet för cirka 85 % av den vietnamesiska befolkningen tillsammans med mer än 4 miljoner utomeuropeiska vietnameser. Vietnamesiska är också det andra språket för etniska minoriteter i Vietnam och ett erkänt etniskt minoritetsspråk i Tjeckien. Eftersom Vietnam tillhör den östasiatiska kulturregionen är vietnamesiska också starkt influerad av kinesiska ord, så det är det språk som har minst likheter med andra språk i den austroasiatiska språkfamiljen.