Vad betyder người phiên dịch i Vietnamesiska?

Vad är innebörden av ordet người phiên dịch i Vietnamesiska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder người phiên dịch i Vietnamesiska.

Ordet người phiên dịch i Vietnamesiska betyder tolk, översättare, interpret, interpretator, artist. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet người phiên dịch

tolk

(interpreter)

översättare

interpret

(interpreter)

interpretator

(interpreter)

artist

Se fler exempel

Ngày 10-5-1925, anh Rutherford nói diễn văn tại nhà hát Novedades, Barcelona, có người phiên dịch.
Den 10 maj 1925 höll broder Rutherford sitt föredrag med hjälp av en tolk i Novedadesteatern i Barcelona.
Tổng thống muốn người phiên dịch của ông ấy có mặt.
Mr Makarenko önskar ha sina tolk närvarande.
Tôi chỉ là người phiên dịch
Jag är bara tolk!
Người Phiên Dịch Sách Mặc Môn
Översättare av Mormons bok
Tiên Tri Joseph Smith: Người Phiên Dịch Sách Mặc Môn
Profeten Joseph Smith: Översättare av Mormons bok
Thảo luận với người phiên dịch những câu Kinh Thánh bạn sẽ dùng.
Gå igenom bibelställena med tolken.
Có hai người phiên dịch ở trên một chiếc tàu đắm
Två tolkar befinner sig på ett sjunkande skepp.
Thỉnh thoảng có người phiên dịch cho anh, có lúc thì không.
Ibland fanns det tolkar och ibland inte.
Todd Christofferson nói về William Tyndale là người phiên dịch Kinh Thánh ra tiếng Anh (trang 32).
Todd Christofferson talade om William Tyndale som översatte Bibeln till engelska (sidan 32).
Joseph Smith là người phiên dịch Sách Mặc Môn và vị tiên tri của gian kỳ sau cùng này.
Joseph Smith översatte den och är den sista utdelningens profet.
Người anh cả trẻ tuổi này đã trở thành người phiên dịch chính của ngôn ngữ Mam trong Giáo Hội.
Den här unge äldsten blev den förste översättaren till mam i kyrkan.
Ngay cả người phiên dịch có kinh nghiệm cũng sẽ nói lưu loát hơn nếu được bạn giúp chuẩn bị.
Även en erfaren tolk kan klara uppgiften bättre om du ger honom möjlighet att förbereda sig.
Đối với ngôn ngữ thông thường, cử tọa có thể tập trung vào diễn giả và vẫn lắng nghe người phiên dịch.
När det gäller tolkning till talade språk kan åhörarna koncentrera sig på talaren samtidigt som de lyssnar till tolken.
* Chúa kêu gọi Joseph làm vị anh cả chủ tọa, người phiên dịch, vị mặc khải, tiên kiến và tiên tri, GLGƯ 124:125.
* Herren kallade Joseph som presiderande äldste, översättare, uppenbarare, siare och profet, L&F 124:125.
Chúng ta ghi nhận lời của David Whitmer, Joseph Knight, và Martin Harris, là những người quan sát chứ không phải là người phiên dịch.
Vi nämner yttranden av David Whitmer, Joseph Knight och Martin Harris, som var iakttagare, inte översättare.
Một anh khiếm thính đã học lẽ thật Kinh Thánh qua cách này suốt bảy năm cho đến khi có người phiên dịch cho anh.
En döv broder blev undervisad om sanningen på det sättet i sju år innan det fanns någon som kunde tolka åt honom.
Vì những điểm kể trên, điều thích hợp là chị thừa nhận vai trò phụ của mình là người phiên dịch qua việc trùm đầu.
Det skulle därför vara tillbörligt att systern som tolkar till teckenspråk erkänner sin underordnade ställning som tolk och har något på huvudet.
Khi không có người phiên dịch, anh nhờ các Nhân Chứng tử tế cố gắng giúp anh bằng cách ghi lại những gì đang trình bày.
När det inte fanns någon som tolkade var han beroende av att andra villigt försökte hjälpa honom genom att anteckna det som sades på podiet.
Có nhiều người phiên dịch làm việc bán thời gian hoặc trọn thời gian tại các văn phòng chi nhánh của Nhân Chứng Giê-hô-va.
Många översättare arbetar vid något av Jehovas vittnens avdelningskontor, antingen heltid eller deltid.
Người phiên dịch của tôi là một anh chàng rất đặc biệt, anh ta là người Do Thái nhưng lại tin Đấng Christ và yêu mến Kinh Thánh.
Min tolk är en mycket exceptionell man, en jude, men han tror på Kristus och älskar Bibeln.
Thay vì có người phiên dịch, một anh hay chị đã ngồi cạnh họ và ghi chép trên giấy nhằm giúp họ hiểu những điều được trình bày.
I stället kanske någon satt bredvid dem och antecknade vad som sades för att de skulle få ut något av mötet.
Qua quyền năng của Thượng Đế, một thiếu niên ít học trở thành người phiên dịch đầy cảm ứng của “quyển sách đúng thật nhất ... trên thế giới”
En olärd ung man blev, genom Guds kraft, den inspirerade översättaren av ”den mest felfria av alla böcker på jorden”.
Khi chúng tôi gặp nhau trước bài diễn thuyết, vị vua đã nói với tôi chỉ qua nhà ngôn ngữ học của ông, là người phiên dịch cho tôi.
När vi talades vid före föreläsningen, talade kungen bara med mig genom sin tolk, som översatte åt mig.
Những tác giả chính của sách—Nê Phi, Gia Cốp, Mặc Môn, Mô Rô Ni—và người phiên dịch sách, Joseph Smith, là các nhân chứng mục kích Chúa.
Dess främsta författare – Nephi, Jakob, Mormon, Moroni – och dess översättare Joseph Smith, har alla sett Herren med egna ögon.

Låt oss lära oss Vietnamesiska

Så nu när du vet mer om betydelsen av người phiên dịch i Vietnamesiska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Vietnamesiska.

Känner du till Vietnamesiska

Vietnamesiska är det vietnamesiska folkets språk och det officiella språket i Vietnam. Detta är modersmålet för cirka 85 % av den vietnamesiska befolkningen tillsammans med mer än 4 miljoner utomeuropeiska vietnameser. Vietnamesiska är också det andra språket för etniska minoriteter i Vietnam och ett erkänt etniskt minoritetsspråk i Tjeckien. Eftersom Vietnam tillhör den östasiatiska kulturregionen är vietnamesiska också starkt influerad av kinesiska ord, så det är det språk som har minst likheter med andra språk i den austroasiatiska språkfamiljen.