Vad betyder ngại ngùng i Vietnamesiska?

Vad är innebörden av ordet ngại ngùng i Vietnamesiska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder ngại ngùng i Vietnamesiska.

Ordet ngại ngùng i Vietnamesiska betyder genant, skrupulös, noggrann, förlägen, pryd. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet ngại ngùng

genant

(awkward)

skrupulös

(scrupulous)

noggrann

(scrupulous)

förlägen

(shy)

pryd

(shy)

Se fler exempel

16 và ngại ngùng một cách khốn khổ.
Sexton år och plågsamt blyga?
Ngại ngùng làm gì chứ!
Var inte en sån jävla tjej.
Đừng bao giờ ngại ngùng cho con cái biết rằng bạn yêu chúng.
Dra dig aldrig för att tala om för dina barn att du älskar dem.
Nó đâu ngại ngùng gì chuyện Tyler.
Han var inte blyg gällande Tyler.
Ngại ngùng nữa.
Lite blyg.
Xem chừng ông là người năng động, không ngại ngùng phát biểu cảm nghĩ của mình.
Han var tydligtvis en dynamisk person som inte var rädd för att uttrycka sina känslor.
Tôi ngại ngùng lắm.
Jag är blyg.
(Ma-thi-ơ 7:6) Đúng hơn, chúng ta không ngại ngùng nhận mình là Nhân Chứng Giê-hô-va.
(Matteus 7:6) Men vi vill inte heller vara rädda för att ge till känna att vi är Jehovas vittnen.
♫ Giống chằn tinh chẳng ngại ngùng chi ♫
Spelar roll om du liknar ett monster
Tới luôn đi, bạn thân mến, còn ngại ngùng gì?
Kom igen, hjärtat, vad bråkar du för?
Một anh chàng to lớn, đẹp trai như cậu mà ngại ngùng gì?
Seså... En ståtlig karl som du?
Chị rất ngại ngùng khi yêu cầu được cơ hội để nói chuyện.
Med stor tvekan frågade hon om hon kunde få prata med mig.
Vì vậy, một số Nhân Chứng đôi khi ngại ngùng mời người chú ý tham dự nhóm họp.
En del vittnen tyckte därför att det tog emot att bjuda in intresserade till mötena.
Anh không có ngại ngùng.
Jag är inte blyg.
“Chào bạn”, anh ấy ngại ngùng nói.
”Hej”, säger han försiktigt.
“Mấy đứa con trai chẳng ngại ngùng gì khi nói về chuyện đó.
”Killarna pratar öppet om det.
Và chớ ngại ngùng khi bộc lộ tình yêu thương chân thành với chúng.
Och skäms inte över att visa dem verklig kärlek.
Now, đừng ngại ngùng.
Var inte blyg.
Em đã ngại ngùng.
Jag tvekade.
Thường người bệnh sẽ đỡ cảm thấy ngại ngùng hơn khi sinh hoạt với một nhóm nhỏ bạn bè.
Enkla aktiviteter i små grupper av vänner är vanligen mindre avskräckande.
Tháng bận rộn ấy trôi qua nhanh chóng, tôi cảm thấy mình đã vượt qua nỗi sợ hãi và ngại ngùng.
Den intensiva månaden gick fort, och jag märkte att jag övervunnit min rädsla och osäkerhet.
Tính cách của tôi đã chuyển đổi từ ngại ngùng và rụt rè trở nên bướng bỉnh và ngang ngạnh như một cơn bão.
Min personlighet ändrades från att vara blyg och konstig till att vara trotsig och svära mycket.
Peter viết: “Tôi chưa bao giờ đặt tay mình lên trên đầu của một người nào, và tôi đã cảm thấy rất ngại ngùng.
Peter skrev: ”Jag hade aldrig lagt mina händer på någons huvud förut, och jag kände mig otillräcklig.
Hai vợ chồng đó là những người giản dị, làm nghề may lều nhưng họ không ngại ngùng trước tài năng hay học vấn của A-bô-lô.
Det här enkla paret, som var tältmakare till yrket, lät sig inte avskräckas av att Apollos var så bildad och en så duktig talare.
Có lẽ vì thấy ông ngại ngùng nên ngài đã làm điều mà không thường làm khi chữa bệnh cho người ta, đó là “dẫn ông ra khỏi đám đông”.
Tydligen lade Jesus märke till att mannen kände sig besvärad och gjorde därför något som han inte gjorde i vanliga fall när han botade någon: ”Han tog mannen åt sidan undan folkskaran.”

Låt oss lära oss Vietnamesiska

Så nu när du vet mer om betydelsen av ngại ngùng i Vietnamesiska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Vietnamesiska.

Känner du till Vietnamesiska

Vietnamesiska är det vietnamesiska folkets språk och det officiella språket i Vietnam. Detta är modersmålet för cirka 85 % av den vietnamesiska befolkningen tillsammans med mer än 4 miljoner utomeuropeiska vietnameser. Vietnamesiska är också det andra språket för etniska minoriteter i Vietnam och ett erkänt etniskt minoritetsspråk i Tjeckien. Eftersom Vietnam tillhör den östasiatiska kulturregionen är vietnamesiska också starkt influerad av kinesiska ord, så det är det språk som har minst likheter med andra språk i den austroasiatiska språkfamiljen.