Vad betyder nákvæmlega i Isländska?

Vad är innebörden av ordet nákvæmlega i Isländska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder nákvæmlega i Isländska.

Ordet nákvæmlega i Isländska betyder just, precis. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet nákvæmlega

just

adverb

Við komum til jarðar nákvæmlega til þess að læra af raunum og reynslum.
Vi kom till jordelivet just för att växa genom prövningar.

precis

adverb

Hvađ ef ég er ánægđ međ lífiđ nákvæmlega eins og Ūađ er?
Jag kanske gillar mitt liv precis som det är.

Se fler exempel

Og með því að enginn tvö snjókorn fara líklega nákvæmlega sömu leiðina til jarðar ætti hvert og eitt þeirra að vera einstætt.
Och eftersom det inte är sannolikt att det finns två flingor som följer samma bana mot jorden, bör varenda en onekligen bli unik.
Hann vitnaði líka í þriðja kapítula, tuttugasta og annað og tuttugasta og þriðja vers Postulasögunnar, nákvæmlega eins og þau standa í Nýja testamenti okkar.
Han citerade också de tjugoandra och tjugotredje verserna i Apostlagärningarnas tredje kapitel, precis som det står i vårt Nya testamente.
Þegar þú ákveður hverja þú ætlar að taka þér til fyrirmyndar er markmið þitt ekki að verða nákvæmlega eins og viðkomandi.
När du skaffar en förebild är det inte meningen att du ska bli en kopia av den personen.
Hann vissi nákvæmlega hvar myndavélin var.
Han kände till kamerans placering.
14 Vísindamenn eru höggdofa yfir því að hið mikla steingervingasafn, sem þeir hafa nú aðgang að, leiðir í ljós nákvæmlega hið sama og þeir steingervingar sem þekktir voru á dögum Darwins: Megintegundir lifandi vera birtust skyndilega og breyttust ekki að heitið geti á löngum tíma.
14 Vad som har förbryllat sådana forskare är det faktum att de omfattande fossila vittnesbörd vi nu har tillgång till uppenbarar precis samma sak som på Darwins tid: Grundläggande former av liv uppträder plötsligt och har inte förändrats avsevärt under långa tidsperioder.
Kapítular 4–5 segja nákvæmlega hvernig veita skal sakramentið.
Kapitel 4–5 anger i detalj hur sakramentet skall handhas.
Ég trúi þó að tilgangur þessara beggja sé nákvæmlega sá sami og að þau vinni saman að því að styrkja okkur andlega sem einstaklinga og á heimilum okkar.
Men jag tror att dessa två syften är ett och samma och att de tillsammans verkar för att stärka oss andligen som individer och i våra hem.
Sum fræin spíra aðeins eftir eitt ár en önnur liggja í dvala yfir nokkrar árstíðir og bíða eftir nákvæmlega réttu vaxtarskilyrðunum.
Vissa frön gror efter bara ett år, medan andra ligger vilande i flera säsonger i väntan på de exakt rätta förhållandena för att utvecklas.
En þessi boðskapur vísaði ekki nákvæmlega veginn til þessarar björgunar, nema með því að leggja áherslu á réttlæti almennt.
Men detta budskap visade inte exakt hur man skulle få privilegiet att överleva, utom genom rättfärdighet i allmänhet.
(Jesaja 60:8-10; Daníel 12:6-12; Malakí 3:17, 18; Matteus 24:9; Opinberunarbókin 11:1-13) Bæði ákvarðar uppfylling þessara spádóma nákvæmlega að við lifum á „síðustu dögum“ og réttlætir Jehóva sem hinn eina sanna Guð. — 2. Tímóteusarbréf 3:1.
(Jesaja 60:8—10; Daniel 12:6—12; Malaki 3:17, 18; Matteus 24:9; Uppenbarelseboken 11:1—13) Förutom att uppfyllelsen av dessa profetior slår fast att vi nu lever i ”de sista dagarna”, hävdar de också Jehova som den ende sanne Guden. — 2 Timoteus 3:1.
Ūađ var nákvæmlega eins og ég ímyndađi mér.
Det var exakt som jag föreställde mig det.
(Rómverjabréfið 13:12, 14) Ef við fetum nákvæmlega í fótspor Jesú erum við vakandi fyrir því hvað tímanum líður og þessi andlega árvekni gerir okkur kleift að hljóta vernd Guðs þegar þetta illa heimskerfi líður undir lok. — 1. Pétursbréf 2:21.
(Romarna 13:12, 14) Genom att följa tätt i Jesu fotspår kan vi visa oss vara vakna för tidens tecken, och denna andliga vaksamhet gör det möjligt för oss att få gudomligt beskydd när denna onda tingens ordning når sitt slut. — 1 Petrus 2:21.
Í Biblíunni er til dæmis ekki útskýrt nákvæmlega hvar örkin tók niðri þegar flóðvatnið sjatnaði.
För det första bör man komma ihåg att Bibeln inte talar om exakt var arken strandade.
Einhver hér veit nákvæmlega hvað gerðist í gærkvöldi
Nån här vet precis vad som hände igår kväll
Orð Jehóva rætast nákvæmlega
Jehovas ord uppfylls in i minsta detalj
Ég vissi ekki nákvæmlega.
Jag visste inte exakt.
Hann vissi nákvæmlega hvað fjölskylda okkar þarfnaðist á þeim tíma og það veitti hann okkur—styrk til að sigrast á áskorunum lífsins, styrk til að takast á við raunveruleikann.
Han visste exakt vad min familj behövde just då, och det var det han gav oss — styrka att klara av livets prövningar, styrka att möta verkligheten.
Sú bók er þó til sem segir okkur nákvæmlega hvað sálin er.
Men det finns en informationskälla som talar om för oss exakt vad själen är.
Við erum að halda skyndi herdómsstól nákvæmlega eftir reglugerðum
Vi håller krigsrätt helt enligt reglerna
Það leiðir okkur til ársins 29 e.o.t., nákvæmlega þess árs sem Jehóva smurði Jesú með heilögum anda.
Det för oss fram till år 29 v.t., just det år då Jehova smorde Jesus med helig ande.
Hann veit nákvæmlega hvað hann þarf að gera og hvernig. — Jóhannes 11:1-10.
Han vet exakt vad han måste göra och varför. — Johannes 11:1–10.
15 Þetta þýðir í fyrsta lagi að við þurfum að leggja hart að okkur til að skilja vel og nákvæmlega hvaða hegðunarreglur Guð setur í orði sínu, Biblíunni.
15 Detta innebär att vi först och främst måste vinnlägga oss om att få exakt kunskap om Guds normer, som vi finner i hans ord, Bibeln.
(1. Mósebók 18:25; 1. Kroníkubók 29:17) Hann gat séð nákvæmlega hvað bjó í hjarta Davíðs, metið hversu einlæg iðrun hans var og veitt honum fyrirgefningu.
(1 Moseboken 18:25; 1 Krönikeboken 29:17) Gud kunde läsa Davids hjärta, bedöma äktheten hos hans ånger och ge förlåtelse.
Ūeir virtust vita nákvæmlega hvar ég væri.
Och de verkade veta exakt var jag befann mig.
Nákvæmlega ekkert!
Absolut ingenting.

Låt oss lära oss Isländska

Så nu när du vet mer om betydelsen av nákvæmlega i Isländska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Isländska.

Känner du till Isländska

Isländska är ett germanskt språk och det officiella språket på Island. Det är ett indoeuropeiskt språk, som tillhör den nordgermanska grenen av den germanska språkgruppen. Majoriteten av de isländsktalande bor på Island, cirka 320 000. Mer än 8 000 isländska som modersmål bor i Danmark. Språket talas också av cirka 5 000 personer i USA och av mer än 1 400 personer i Kanada. Även om 97 % av Islands befolkning anser isländska som sitt modersmål, minskar antalet talare i samhällen utanför Island, särskilt Kanada.