Vad betyder mang lại i Vietnamesiska?

Vad är innebörden av ordet mang lại i Vietnamesiska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder mang lại i Vietnamesiska.

Ordet mang lại i Vietnamesiska betyder bringa, medföra, ta, tillföra. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet mang lại

bringa

verb

Anh ấy mang lại hòa bình cho thành phố bạo lực nhất nước ta.
Han har bringat fred till landets våldsammaste stad.

medföra

verb

Làm thế nào những lựa chọn của các em có thể mang lại hạnh phúc cho người khác?
Hur kan dina val medföra lycka för andra?

ta

verb

Có lẽ đó là thời gian để mang lại một người nào đó vào nhà.
Det är kanske dags att ta nån till huset.

tillföra

verb

Việc tin Đức Chúa Trời có mang lại lợi ích cho chị?
Har tron på Gud tillfört ditt liv något?

Se fler exempel

Tay cần mẫn mang lại giàu có (4)
Flit ger rikedom (4)
Dĩ nhiên, điều này ít khi mang lại kết quả tốt.
Det ger naturligtvis inget bra resultat.
Điều chi Nước Chúa mang lại cho mọi dân?
Vad ska Guds rike föra med sig?
Một số trường hợp đã mang lại kết quả tốt.
Ibland har det gett goda resultat.
3 Chúng tôi tìm được một sự nghiệp mang lại nhiều thỏa nguyện hơn
3 Vi fick en mer meningsfull karriär
Vì vậy Wikipedia đang mang lại rất nhiều cơ hội trên khắp thế giới.
Så det finns mycket möjligheter med som kommer dyka upp runt Wikipedia överallt, i hela världen.
Tỏ ra hòa thuận với người khác trong thánh chức mang lại những lợi ích nào?
Vad finns det för fördelar med att vara fridsam i tjänsten?
15 phút: Điều gì mang lại hạnh phúc thật?
15 min. Vad är det som ger verklig lycka?
Làm việc siêng năng và lương thiện mang lại những phần thưởng nào?
Hur har vi nytta av att vara flitiga och ärliga i vårt arbete?
18 Sự hiểu biết chính xác về Đức Chúa Trời mang lại lợi ích cho Gióp ra sao?
18 Hur hade Job nytta av sin kunskap om Jehova?
Mỗi cách mang lại phần thưởng khác nhau.
Alla tre för med sig välsignelser.
Trung thành đi với Cha mang lại nhiều
I trohet vandra med din Gud,
Vì thế chúng tôi mang lại sự đổi mới trong việc đặt kỳ hạn.
Så vi återinförde uppfinningen med att ha läxdagar.
Một số quyết định có vẻ tầm thường nhưng có thể mang lại hậu quả nghiêm trọng.
Vissa beslut kanske verkar betydelselösa, men de kan trots det få allvarliga konsekvenser.
Điều đó sẽ mang lại lợi ích cho chính bạn và những người yêu mến bạn.
Det är till ditt eget bästa och till det bästa för dem som älskar dig.
Sự sinh lạiMang lại điều gì?
Pånyttfödelsen – Vad leder den till?
Chúng tôi tìm được một sự nghiệp mang lại nhiều thỏa nguyện hơn
Vi fick en mer meningsfull karriär
Công việc của mình mang lại lợi ích thế nào cho người khác?”.
Hur har andra nytta av det jag gör?
Học hỏi mang lại nhiều thích thú cho chúng ta qua những cách nào?
Hur kan studium skänka oss glädje?
Sự giao thông mang lại niềm vui
En delaktighet som skänker glädje
Thông điệp Nước Trời mang lại sự sống
Det gäller liv för dem som hör,
Sự giàu sang có nhiều thuận lợi, nhưng của cải không hoàn toàn mang lại hạnh phúc.
Det finns fördelar med att vara rik, men att ha rikedomar behöver inte nödvändigtvis leda till välsignelser.
Những báo cáo cho thấy khi giúp đỡ theo cách ấy mang lại kinh nghiệm thỏa nguyện.
Rapporter visar att det är mycket givande att ge sådan hjälp.
(Truyền-đạo 2:11, 18). b) Cái gì có thể mang lại hạnh phúc thật sự cho đời sống chúng ta?
(Predikaren 2:11, 18) b) Vad skulle ge oss verklig lycka i livet?
Việc dùng Lời Đức Chúa Trời để “uốn nắn” mang lại nhiều lợi ích cho chúng ta.
Om vi använder Guds ord till korrigering blir det till nytta på många sätt.

Låt oss lära oss Vietnamesiska

Så nu när du vet mer om betydelsen av mang lại i Vietnamesiska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Vietnamesiska.

Känner du till Vietnamesiska

Vietnamesiska är det vietnamesiska folkets språk och det officiella språket i Vietnam. Detta är modersmålet för cirka 85 % av den vietnamesiska befolkningen tillsammans med mer än 4 miljoner utomeuropeiska vietnameser. Vietnamesiska är också det andra språket för etniska minoriteter i Vietnam och ett erkänt etniskt minoritetsspråk i Tjeckien. Eftersom Vietnam tillhör den östasiatiska kulturregionen är vietnamesiska också starkt influerad av kinesiska ord, så det är det språk som har minst likheter med andra språk i den austroasiatiska språkfamiljen.