Vad betyder maður i Isländska?

Vad är innebörden av ordet maður i Isländska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder maður i Isländska.

Ordet maður i Isländska betyder man, karl, människa, Människa. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet maður

man

nounw

Á jólunum borðar maður gæsasteik, rauðkál og hveitibollur.
På julen äter man gåsstek, rödkål och dumplings.

karl

nouncommonw

Hann segist líka vita a hvaða leið þessi maður sé.
Och han vet vart karln är på väg!

människa

nounfemininew (en art av släktet människor (homo)

Hann þjónaði öðrum af óeigingirni sem maður og gaf síðan líf sitt í þágu mannkynsins.
Som människa betjänade han osjälviskt andra och gav sitt liv för mänskligheten.

Människa

Se fler exempel

En þá fara fram forsetakosningar og góður maður sigrar.
Men man håller ett val, och en god man vinner valet.
En ef maður gætir ekki hófs gæti of mikið af því góða haft þveröfug áhrif og skemmt fyrir.
Däremot kan för mycket av det goda få motsatt effekt och vara till skada.
Andagetinn maður verður líka að deyja.
På liknande sätt måste en av anden pånyttfödd människa dö.
Maður varð að gera það meðan svínið barðist við hundana.
Man måste komma under dem, medan grisen slåss mot hundarna.
Þannig hefur ‚einn maður drottnað yfir öðrum honum til ógæfu.‘
Den ena människan har således haft ”makt över den andra, henne till olycka”.
Það er hættulegt að ímynda sér að maður geti komist upp með að sniðganga lög Guðs.
Det är sannerligen farligt att tro att man ostraffat kan överträda Guds lag.
Þessi bænrækni maður bað án afláts til Jehóva, hvort sem það stofnaði lífi hans í hættu eða ekki.
Oavsett om hans liv var i fara eller inte, bad denne bönens man enträget och oupphörligt till Jehova.
Fallegt skeyti kallar fram jákvæð viðbrögð — skrifarar virðast indælir og sýna manni áhuga þannig að maður er indæll og sýnir þeim áhuga.“
Det ger en positiv effekt: De verkar trevliga och intresserade av dig – alltså är du trevlig och intresserad av dem.”
Kristinn maður getur til dæmis verið skapbráður eða viðkvæmur og auðmóðgaður.
En kristen kan ha ett häftigt humör eller vara känslig och lättstött.
„Ég lærði að ef maður reiðir sig algerlega á Jehóva, þá er ekkert ómögulegt,“ sagði hún við mig. — Filippíbréfið 4:13.
”Jag lärde mig att om man fullständigt förtröstar på Jehova, visar sig ingenting vara omöjligt”, sade hon till mig. — Filipperna 4:13.
Mósebók 18:22) Lög Guðs, sem hann fékk Ísraelsmönnum, kváðu svo á: „Leggist maður með karlmanni sem kona væri, þá fremja þeir báðir viðurstyggð.
(3 Moseboken 18:22, The New Jerusalem Bible) Guds lag till Israel föreskrev: ”Om en man ligger med en person av mankön liksom man ligger med en kvinna, har de båda gjort något avskyvärt.
Hann er „helgiþjónn [á grísku leitúrgos, „þjónn í þágu almennings,“ NW] helgidómsins og tjaldbúðarinnar, hinnar sönnu, sem [Jehóva] reisti, en eigi maður.“
Han är ”en offentlig tjänare [leitourgọs] på den heliga plats och i det sanna tält, som Jehova har uppfört och inte någon människa”.
Hvað gerði ungur maður í atvinnumálum og hvers vegna?
Vad gjorde en ung man med avseende på sitt förvärvsarbete, och varför det?
MERCUTIO Nei, " TIS ekki svo djúpt og vel, né svo breiður og kirkju dyr; en " TIS nóg, " twill þjóna: biðja fyrir mig á morgun, og þú skalt finna mér gröf maður.
Mercutio Nej, ́tis inte så djupt som en brunn, eller så bred som en kyrkporten; men ́tis nog, " twill tjäna: Be för mig i morgon, och du skall finna mig en grav man.
7 Árið 36 urðu önnur tímamót í prédikunarstarfinu þegar heiðinn maður að nafni Kornelíus tók trú og lét skírast.
7 År 36 inträffade en annan viktig händelse. Då blev Cornelius, en icke-jude, omvänd och döpt.
Góði maður, Indland er breskt
Men Indien är brittiskt
Að horfa lengra en maður getur séð, kallar á að horfa einbeittum huga til frelsarans.
Att titta bortom det vi kan se kräver medvetet fokus på Frälsaren.
Korintubréf 2:7; Jakobsbréfið 2:13; 3:1) Enginn sannkristinn maður vill líkjast Satan og vera grimmur, harður og miskunnarlaus.
(2 Korinthierna 2:7; Jakob 2:13; 3:1) Ingen sann kristen vill naturligtvis efterlikna Satan genom att vara grym, hård och obarmhärtig.
„Hafið þér eigi lesið, að skaparinn gjörði þau frá upphafi karl og konu og sagði: ‚Fyrir því skal maður yfirgefa föður og móður og bindast konu sinni, og þau tvö skulu verða einn maður.‘
”Har ni inte läst att han, som skapade dem, från början gjorde dem till man och kvinna och sade: ’Därför skall en man lämna sin far och sin mor och hålla sig till sin hustru, och de två skall vara ett kött’?
Þar er hægt að spila drasl sem maður hlustar aldrei á
Man kan spela skit man inte vill höra!
Sem maður kynntist Jesús hungri, þorsta, þreytu, angist, sársauka og dauða.
Som människa fick Jesus uppleva hunger, törst, trötthet, ångest, smärta och död.
Til að gera mitt besta og standa undir hinni nýju ábyrgð minni sem giftur maður, sagði ég: „Ég veit það ekki ‒ af því að ég er eiginmaður þinn og hef prestdæmið.“
Så jag gjorde mitt bästa för att leva upp till mitt nya ansvar som gift man, och sade: ”Därför att jag är din make och jag bär prästadömet.”
Gengið var fylktu liði með einn af skólakennurum mínum — sem var góður maður — um göturnar eins og ótíndan glæpamann.
En av mina skollärare — en fin människa — tvingades tåga omkring på gatorna till allmänt beskådande, som om han hade varit en brottsling.
Gamli maður, vertu slanga
Gamle man, gå och var en orm
Ég sá líka að Lars var gerbreyttur maður.
Samtidigt hade min före detta man, Lars, fullständigt förändrats.

Låt oss lära oss Isländska

Så nu när du vet mer om betydelsen av maður i Isländska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Isländska.

Känner du till Isländska

Isländska är ett germanskt språk och det officiella språket på Island. Det är ett indoeuropeiskt språk, som tillhör den nordgermanska grenen av den germanska språkgruppen. Majoriteten av de isländsktalande bor på Island, cirka 320 000. Mer än 8 000 isländska som modersmål bor i Danmark. Språket talas också av cirka 5 000 personer i USA och av mer än 1 400 personer i Kanada. Även om 97 % av Islands befolkning anser isländska som sitt modersmål, minskar antalet talare i samhällen utanför Island, särskilt Kanada.