Vad betyder lễ kỷ niệm i Vietnamesiska?

Vad är innebörden av ordet lễ kỷ niệm i Vietnamesiska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder lễ kỷ niệm i Vietnamesiska.

Ordet lễ kỷ niệm i Vietnamesiska betyder jubileum, minnesfest, fest, högtid, årsdag. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet lễ kỷ niệm

jubileum

(anniversary)

minnesfest

(commemoration)

fest

(celebration)

högtid

(celebration)

årsdag

(anniversary)

Se fler exempel

Lễ Kỷ niệm sẽ cử hành vào ngày 2 tháng 4 năm 1996 nhằm ngày Thứ Ba.
▪ Församlingarna påminns om att deras stadgeenliga årsmöte skall hållas i mars månad.
Lễ Kỷ Niệm năm nay sẽ được cử hành vào Thứ Năm, ngày 1 tháng 4.
Högtidlighållandet av Åminnelsen infaller torsdagen den 1 april.
và dừng lễ kỷ niệm lại.
Lystring!
Hãy cho họ biết rõ giờ và nơi tổ chức Lễ Kỷ Niệm.
Tala om för dem var och när Åminnelsen kommer att högtidlighållas.
16 Tuy nhiên hàng triệu người dự Lễ Kỷ niệm này từ đâu đến?
16 Men varifrån kom då alla dessa miljoner som var med vid Åminnelsen?
Chúng ta cũng nói đến bữa tiệc ấy như là lễ Kỷ niệm.
Nu kallar vi den också Åminnelsen.
17 Chúng ta mong rằng sẽ có thêm nhiều người chú ý đến dự Lễ Kỷ niệm năm 1987.
17 Vi hoppas att antalet närvarande vid firandet av Åminnelsen år 1986 skall öka genom att det kommer många intresserade personer.
9 Một điểm nổi bật khác của báo cáo là số người đến dự Lễ Kỷ niệm.
9 Antalet närvarande vid firandet av Åminnelsen hör också till de intressantare uppgifterna i årsrapporten.
Các lý do quan trọng nào khiến các “chiên khác” nên chứng kiến Lễ Kỷ-niệm?
Av vilka viktiga skäl bör de ”andra fåren” vara närvarande vid Åminnelsen?
Buổi sáng Chủ Nhật được dành cho Lễ Kỷ Niệm Bữa Tiệc Thánh của Chúa.
Söndag förmiddag var reserverad för högtidlighållandet av nattvarden.
15 phút: Chuẩn bị cho Lễ Kỷ Niệm.
15 min.: Förbered för Åminnelsen.
Mời người khác đến dự Lễ Kỷ niệm
Inbjud andra till Åminnelsen
15 phút: Nhu cầu địa phương, có lẽ liên quan đến việc sắp đặt cho Lễ Kỷ niệm.
15 min.: Lokala behov, kanske i samband med arrangemangen för Åminnelsen.
Các món biểu hiệu mà họ nhận lấy vào Lễ Kỷ niệm có ý nghĩa gì?
Vad betyder åminnelseemblemen som de tar del av?
Mời người khác dự Lễ Kỷ niệm
Inbjud andra till Åminnelsen
Buổi lễ kỷ niệm 1.500 năm ngày báp têm của Clovis đã gây nên nhiều tranh cãi.
Firandet av 1 500-årsdagen av Klodvigs dop var en kontroversiell händelse.
Năm nay Lễ Kỷ Niệm nhằm Chủ Nhật, ngày 23 tháng 3 sau khi mặt trời lặn.
I år är tidpunkten söndagen den 23 mars efter solnedgången.
10 Năm 1935 số người hiện diện tại Lễ Kỷ niệm sự chết của Giê-su là 32.795 người.
10 År 1935 uppgick antalet av dem som jorden runt var närvarande vid firandet av åminnelsen av Jesu död till 32.795.
Năm ngoái, có 14.088.751 người dự Lễ Kỷ Niệm sự chết của Chúa Giê-su.
Förra året var 14.088.751 med vid högtidlighållandet av minnet av Jesu död.
Buổi nhóm họp đầu tiên cha dự sau khi được trả tự do là Lễ Kỷ niệm.
Det första mötet som far var med vid sedan han hade blivit fri var Åminnelsen.
Nhắc nhở về Lễ Kỷ niệm
Påminnelser inför Åminnelsen
13 Bây giờ cũng là lúc bạn bắt đầu mời người khác dự Lễ Kỷ Niệm.
13 Nu är det också tid att börja inbjuda andra till Åminnelsen.
13. a) Chúng ta nên suy gẫm về điều gì trong kỳ Lễ Kỷ niệm?
13. a) Vad bör vi begrunda vid tiden för Åminnelsen?
□ Tại sao rất hữu ích nên tự xem xét trước ngày Lễ Kỷ-niệm?
□ Varför är det nyttigt med självrannsakan före Åminnelsen?
“Biết xét-đoán lấy mình” vào kỳ Lễ Kỷ Niệm
Att urskilja vad vi är vid tiden för Åminnelsen

Låt oss lära oss Vietnamesiska

Så nu när du vet mer om betydelsen av lễ kỷ niệm i Vietnamesiska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Vietnamesiska.

Känner du till Vietnamesiska

Vietnamesiska är det vietnamesiska folkets språk och det officiella språket i Vietnam. Detta är modersmålet för cirka 85 % av den vietnamesiska befolkningen tillsammans med mer än 4 miljoner utomeuropeiska vietnameser. Vietnamesiska är också det andra språket för etniska minoriteter i Vietnam och ett erkänt etniskt minoritetsspråk i Tjeckien. Eftersom Vietnam tillhör den östasiatiska kulturregionen är vietnamesiska också starkt influerad av kinesiska ord, så det är det språk som har minst likheter med andra språk i den austroasiatiska språkfamiljen.