Vad betyder lễ ăn hỏi i Vietnamesiska?

Vad är innebörden av ordet lễ ăn hỏi i Vietnamesiska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder lễ ăn hỏi i Vietnamesiska.

Ordet lễ ăn hỏi i Vietnamesiska betyder förlova, trolova. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet lễ ăn hỏi

förlova

(affiance)

trolova

(affiance)

Se fler exempel

Trong lễ ăn hỏi, nhà trai mang lễ vật tới nhà gái.
I sista avsnittet av säsongen bjuder Giudice fruarna på lunch.
Sau lễ báp têm, niềm vui của chúng ta không đòi hỏi phải có một buổi lễ ăn mừng, tặng hoa, hoặc một buổi tiệc đãi người mới báp têm.
Efter dopet behöver vi inte någon segerparad, blombukett eller bjudning till ära för den döpte för att visa vår glädje.
(thông tin học hỏi “kỳ kiêng ăn của ngày Lễ Chuộc Tội” nơi Cv 27:9, nwtsty)
(studienoten ”försoningsdagens fastatill Apg 27:9 i nwtsty)
Liên quan đến Lễ Vượt Qua và Bữa Ăn Tối của Chúa, câu hỏi nào được nêu lên?
Vilken fråga uppstår i samband med påsken och Herrens kvällsmåltid?
Trước khi cúp điện thoại, người đàn ông hỏi: “Sao? Cô sửa soạn ăn lễ Giáng sinh xong chưa?”
När de skulle till att avsluta samtalet, frågade mannen: ”Har du gjort allt i ordning inför julen?”
Hỏi chúng ta ăn mừng sinh nhật của ai vào lễ Giáng Sinh.
Fråga vems födelsedag vi firar under julen.
Ví dụ: Mình nên làm gì nếu đồng nghiệp hỏi tại sao mình không cùng họ ăn mừng Lễ Giáng Sinh?
Till exempel: Vad ska jag säga om någon på jobbet undrar varför jag inte firar jul?
Câu hỏi độc giả: Tại sao một số người không ăn mừng Lễ Giáng Sinh?
Våra läsare frågar: Varför firar inte alla jul?
17 Vào ngày đầu tiên của* Lễ Bánh Không Men,+ các môn đồ đến hỏi Chúa Giê-su: “Thầy muốn chúng tôi chuẩn bị cho Thầy ăn Lễ Vượt Qua ở đâu?”.
17 På första dagen av det osyrade brödets högtid+ kom lärjungarna fram till Jesus och frågade: ”Var vill du att vi ska ställa i ordning för påskmåltiden?”
Hãy theo anh ta,+ 14 anh ta vào nhà nào, các anh hãy nói với chủ nhà đó: ‘Thầy hỏi: “Căn phòng để tôi ăn Lễ Vượt Qua với môn đồ tôi ở đâu?”’.
Följ efter honom,+ 14 och där han går in ska ni säga till husets ägare: ’Läraren säger: ”Var är gästrummet där jag kan äta påskmåltiden med mina lärjungar?”’
Những người ở Bê-tên cử đại diện đến hỏi các thầy tế lễ về việc kiêng ăn để tưởng niệm sự kiện thành Giê-ru-sa-lem bị hủy phá.
Betel sänder en delegation för att fråga prästerna angående de fastor som hålls till minne av Jerusalems ödeläggelse.
*+ 65 Quan tổng đốc*+ bảo họ không nên ăn các vật rất thánh+ cho đến khi một thầy tế lễ cầu hỏi qua U-rim và Thu-mim.
*+ 65 Ståthållaren*+ sa att de inte fick äta av de högheliga offergåvorna+ förrän en präst kunde rådfråga urịm och tummịm.
*+ 63 Quan tổng đốc* bảo họ không được ăn các vật rất thánh+ cho đến khi một thầy tế lễ cầu hỏi qua U-rim và Thu-mim.
*+ 63 Ståthållaren* sa att de inte fick äta av de högheliga offergåvorna+ förrän en präst kunde rådfråga urịm och tummịm.
Keanu, một em trai 11 tuổi ở Hawaii đang đọc sách này ở trường thì người bạn cùng lớp hỏi em: “Tại sao cậu không ăn mừng các ngày lễ?”
När 11-årige Keanu på Hawaii läste boken i skolan, frågade en klasskamrat: ”Varför firar inte du några helgdagar?”
Chắc chắn không có gì là quấy khi họ giữ các nghi lễ và những lề luật về ăn uống mà Luật pháp đòi hỏi vì Luật pháp là “thánh, công-bình và tốt-lành”, phải không?
Det var ju inget fel med att de hade följt ritualerna och kostföreskrifterna i lagen.
Em cảm thấy rất gần gũi với cha mẹ, và khi các đứa trẻ khác hỏi tại sao em không ăn mừng các ngày lễ, em nói rằng ngày nào em cũng giữ lễ cả”.
Jag och mina föräldrar står varandra mycket nära, och när andra barn frågar varför jag inte firar helgdagar, säger jag att jag firar varje dag.”
12 Vào ngày đầu tiên của* Lễ Bánh Không Men,+ là ngày người ta có tục lệ dâng con sinh tế của Lễ Vượt Qua,+ các môn đồ đến hỏi Chúa Giê-su: “Thầy muốn chúng tôi đi chuẩn bị cho Thầy ăn Lễ Vượt Qua ở đâu?”.
12 Och på första dagen av det osyrade brödets högtid,+ då man brukade slakta påskoffret,+ frågade hans lärjungar honom: ”Vart vill du att vi går och gör i ordning påskmåltiden åt dig?”
LUẬT PHÁP mà Đức Chúa Trời ban qua Môi-se chỉ đòi hỏi kiêng ăn vào một dịp duy nhất—đó là vào Ngày lễ Chuộc tội hằng năm.
I DEN lag som Gud gav israeliterna genom Mose var fasta påbjuden vid ett enda tillfälle — på den årliga försoningsdagen.
Trong hàng bao thế kỷ Luật pháp mà Đức Chúa Trời ban ra qua Môi-se đòi hỏi những người Do Thái thờ phượng ngài phải dâng những của lễ hy sinh rõ ràng, phải giữ các ngày lễ, và phải tuân theo các lề lối về ăn uống cũng như các đòi hỏi khác.
Enligt den lag som Gud gav genom Mose hade judarna i hundratals år varit förpliktade att frambära speciella offer, fira olika högtider och rätta sig efter vissa kostföreskrifter och andra krav.
Trả lời các câu hỏi đó sẽ giúp chúng ta xác định tín đồ đạo Đấng Ki-tô có nên ăn mừng Lễ Giáng Sinh hay không.
Svaren på de här frågorna kan hjälpa dig att komma fram till om julen är något för de kristna.
Cách đây nhiều năm, khi các con trai của chúng tôi còn rất nhỏ, tôi có đưa ra một lời nhận xét tại bữa ăn tối về sự tuyệt hảo của buổi lễ Tiệc Thánh của chúng tôi và tôi đã học hỏi được biết bao nhiêu điều.
För många år sedan när våra pojkar fortfarande var små sade jag en gång vid middagsbordet hur förträffligt sakramentsmötet hade varit och hur mycket jag hade lärt mig.
Vào một ngày mùa xuân đẹp trời, sau khi trở về nhà từ buổi lễ thờ phượng buổi sáng Chủ Nhật và giữa lúc gia đình đang ăn trưa với nhau, thì mẹ ông quay sang cha ông và chỉ hỏi: “Thế nào, anh yêu, anh có nghĩ là chúng ta nên đi dự lễ Tiệc Thánh chiều nay hay là chúng ta nên lái xe đi về vùng quê chơi?”
En vacker vårdag efter att ha kommit hem från söndagsförmiddagens möten och familjen satt och åt lunch tillsammans, vände sig hans mamma till hans pappa med den enkla frågan: ”Så, älskling, tycker du att vi ska gå på sakramentsmötet i eftermiddag eller ska vi ta med familjen på en biltur ut på landet?”
Vì anh và mấy người bạn ăn mặc lịch sự và đeo phù hiệu của hội nghị nên cặp vợ chồng hỏi có phải họ vừa tham dự buổi lễ tốt nghiệp hay lễ đặc biệt nào khác.
De såg att Josué och hans vänner var så fint klädda och bar särskilda märken, så de undrade om de hade varit med vid någon skolavslutning eller något annat speciellt.
Trả lời câu hỏi: Cử hành những ngày lễ có thể có nguồn gốc tà giáo có gì là sai không, miễn là chúng ta không ăn mừng vì lý do tôn giáo?—Xem Tháp Canh, ngày 1-1-1988, trang 13 đoạn 16.
Besvara frågan: Finns det något att invända mot att ta del i högtider som kan ha icke-kristet ursprung så länge som man inte gör det av religiösa skäl? — Se ”Resoneraboken”, sidorna 146–148.

Låt oss lära oss Vietnamesiska

Så nu när du vet mer om betydelsen av lễ ăn hỏi i Vietnamesiska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Vietnamesiska.

Känner du till Vietnamesiska

Vietnamesiska är det vietnamesiska folkets språk och det officiella språket i Vietnam. Detta är modersmålet för cirka 85 % av den vietnamesiska befolkningen tillsammans med mer än 4 miljoner utomeuropeiska vietnameser. Vietnamesiska är också det andra språket för etniska minoriteter i Vietnam och ett erkänt etniskt minoritetsspråk i Tjeckien. Eftersom Vietnam tillhör den östasiatiska kulturregionen är vietnamesiska också starkt influerad av kinesiska ord, så det är det språk som har minst likheter med andra språk i den austroasiatiska språkfamiljen.