Vad betyder kór i Isländska?
Vad är innebörden av ordet kór i Isländska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder kór i Isländska.
Ordet kór i Isländska betyder kör, kor, körsång, orgelläktare, kör. För mer information, se detaljerna nedan.
Betydningen av ordet kór
körnouncommonw Sérhver deild og grein kirkjunnar ætti að hafa kór sem syngur reglulega. Varje församling och gren i kyrkan bör ha en kör som regelbundet sjunger. |
kornoun |
körsångw Við fáum ósk okkar uppfyllta og hlustum hugfangin á þennan 40 manna kór. Vi blir helt fängslade när alla fyrtio som är samlade stämmer upp i körsång. |
orgelläktarew |
körnoun verb (ensemble av sångare) Sérhver deild og grein kirkjunnar ætti að hafa kór sem syngur reglulega. Varje församling och gren i kyrkan bör ha en kör som regelbundet sjunger. |
Se fler exempel
Í kvöld söng þessi fallegi og dásamlegi kór texta sem kennir tilgang okkar. Den här utomordentliga kören har just sjungit ord som undervisar om vårt syfte. |
Eina skipti sem við fá allir æsingur er þegar einn af kór- stráka er veiddur sjúga súkkulaði meðan ræðan. Den enda gången vi får någon spänning är när en av korgossar fångas sugande choklad under predikan. |
" En hver er að gefa verðlaun? " Alveg kór raddir spurði. " Men vem är att ge de priser? " Ganska en kör av röster frågade. |
6 Satan mun reyna að hindra aðra í að taka undir með þessum öfluga kór. 6 Satan kommer att försöka hindra människor från att förena sina röster med den mäktiga kören. |
Það fyrsta sem hún heyrði var almennur kór " Það fer Bill! " Þá Det första hon hörde var en allmänt kör av " Det går Bill! " Sedan |
Sérhver deild og grein kirkjunnar ætti að hafa kór sem syngur reglulega. Varje församling och gren i kyrkan bör ha en kör som regelbundet sjunger. |
(Sálmur 2:2, 4-6; Opinberunarbókin 12:1-12) Á tilsettum tíma árið 1914 söng himneskur kór: „Drottinn og Kristur hans hafa fengið vald yfir heiminum og hann mun ríkja um aldir alda.“ (Psalm 2:2, 4—6; Uppenbarelseboken 12:1—12) Precis enligt tidtabellen ljöd den himmelska kören år 1914: ”Världens rike har nu blivit vår Herres och hans Smordes rike, och han skall härska som konung till evig tid.” |
□ Hvaða merki eru um að öflugur kór syngi lofsöng Guðsríkis með hugrekki? □ Vilket bevis finns det för att en mäktig kör modigt sjunger lovprisning till Guds kungarike? |
og lofum hann nú í kór. gammal såväl som ung. |
Missir hverrar raddar skerðir alla hina söngvarana í þessum jarðneska kór, þar á meðal missir þeirra sem finnast þeir vera á jaðri samfélagsins eða jaðri kirkjunnar. Förlusten av en enda röst försvagar varje annan sångare i vår stora jordiska kör, även förlusten av dem som känner att de står i utkanten av samhället eller i utkanten av kyrkan. |
19 Eftir eyðingu Babýlonar hinnar miklu munu sannir tilbiðjendur á jörðinni taka undir með hinum himneska kór sem syngur: „Hallelúja . . . 19 När det stora Babylon har tillintetgjorts, kommer de sanna tillbedjarna på jorden att förena sina röster med den himmelska kören, som ropar ut: ”Prisa Jah! ... |
(Opinberunarbókin 7:1-8; 14:1-4) Það er fagur söngur þegar þeir syngja saman í kór „söng Móse, Guðs þjóns, og söng lambsins“ Jesú Krists! (Uppenbarelseboken 7:1—8; 14:1—4) Tänk vilken sångkör de utgör, när de unisont sjunger ”Mose, Guds slavs, sång och Lammets [Jesu Kristi] sång”! |
(Lúkas 11:2) Við skulum þjóna Guði í trúfesti þannig að rödd okkar megi heyrast í hinni nýju heimsskipan í kór þeirra er vegsama heilagt nafn Jehóva að eilífu. (Lukas 11:2) Låt oss lojalt tjäna Gud, så att vår röst kan höras i kören av dem som välsignar Jehovas heliga namn för evigt i den nya ordningen. |
„Þetta var býsna blandaður kór,“ segir Rut. Hon säger: ”Det var en ganska blandad kör!” |
Það er hrífandi að mega taka undir með þessum mikla kór margra þjóða, tungna og menninga. Så spännande att få sjunga med i denna flerspråkiga kör av människor från olika kulturer och av olika raser! |
Biðjið eitt barnið að syngja einsöng, eða hóp barna að syngja sem kór. Låt ett barn sjunga solo eller be en grupp barn sjunga tillsammans som en kör. |
Svo virtist sem 4100 manns segði í kór: „JÁ!“ Det tycktes som om 4 100 röster ropade ”JA!” |
Með guðlegar kröfur um kærleika og trú, iðrun og samúð, heiðarleika og fyrirgefningu þá er pláss fyrir alla í þessum kór, sem vilja vera þar.12 „Komið eins og þið eruð“ segir kærleiksríkur faðir við okkur öll, en bætir við „ekki reikna með að vera áfram eins og þið eruð.“ Med de gudomliga befallningarna kärlek och tro, omvändelse och medkänsla, ärlighet och förlåtelse finns det rum i den här kören för alla som vill vara där.12 ”Kom som du är”, säger en kärleksfull Fader till var och en av oss, men han tillägger: ”Men räkna inte med att förbli den du är.” |
Þeir sem leita hælis hjá Jehóva eru öflugur kór boðbera Guðsríkis — 4.709.889 að tölu! De som tar sin tillflykt till Jehova utgör en mäktig kör på 4.709.889 förkunnare av Guds kungarike! |
Í þessari sálmabók er enginn munur gerður á kór- og safnaðarsálmum. I denna utgåva av psalmboken görs ingen skillnad mellan kör- och församlingssånger. |
Ég vissi ekki að nefna það áður, en einn af ástæðum okkar fyrir að vera trifle kvíðin að hvernig frændi Alexander mun fá fréttirnar eru þær að Muriel er í kór þess Sýna Veldu Hætta þinn á Manhattan. Jag nämnde inte det förut, men en av våra skäl för att vara en aning nervös för att hur Farbror Alexander kommer att ta emot nyheten är att Muriel är i kören av den visa Välj Exit på Manhattan. |
Við fáum ósk okkar uppfyllta og hlustum hugfangin á þennan 40 manna kór. Vi blir helt fängslade när alla fyrtio som är samlade stämmer upp i körsång. |
Aftur svaraði söfnuðurinn í kór: „JÁ!“ Återigen svarade hela gruppen ”JA!” |
Jóhannes skrifar um himneskan kór sem lofsyngur Guð: „Verður ert þú, Drottinn vor og Guð, að fá dýrðina og heiðurinn og máttinn því að þú hefur skapað alla hluti og að þínum vilja urðu þeir til og voru skapaðir.“ Johannes skriver om en himmelsk kör som lovprisar Gud: ”Du, Jehova, ja vår Gud, är värdig att få härligheten och äran och makten, därför att du har skapat allt, och på grund av din vilja var det till och blev skapat.” |
Låt oss lära oss Isländska
Så nu när du vet mer om betydelsen av kór i Isländska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Isländska.
Uppdaterade ord från Isländska
Känner du till Isländska
Isländska är ett germanskt språk och det officiella språket på Island. Det är ett indoeuropeiskt språk, som tillhör den nordgermanska grenen av den germanska språkgruppen. Majoriteten av de isländsktalande bor på Island, cirka 320 000. Mer än 8 000 isländska som modersmål bor i Danmark. Språket talas också av cirka 5 000 personer i USA och av mer än 1 400 personer i Kanada. Även om 97 % av Islands befolkning anser isländska som sitt modersmål, minskar antalet talare i samhällen utanför Island, särskilt Kanada.