Vad betyder không giữ lời hứa i Vietnamesiska?
Vad är innebörden av ordet không giữ lời hứa i Vietnamesiska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder không giữ lời hứa i Vietnamesiska.
Ordet không giữ lời hứa i Vietnamesiska betyder underlåta att bekänna färg, bedra, förleda, vilseleda, lura. För mer information, se detaljerna nedan.
Betydningen av ordet không giữ lời hứa
underlåta att bekänna färg(renege) |
bedra
|
förleda
|
vilseleda
|
lura
|
Se fler exempel
Và không giữ lời hứa đó, là không thể chấp nhận được. Att bryta det löftet är oacceptabelt för mig. |
Nhưng cha đã không giữ lời hứa. Men det gör du inte. |
Cậu chủ không giữ lời hứa! Husbond bröt sitt löfte! |
Tôi biết ả Tiên Nhân khốn nạn sẽ không giữ lời hứa mà. Klart alvsubban inte håller ord. |
Và ta đã không giữ lời hứa với cậu con. Och jag bröt mitt löfte till Reed. |
Họ có hy vọng gì nếu chính phủ có tiếng không giữ lời hứa? Vad skulle de ha haft för hopp, om deras styrande hade varit ökända för att bryta sina löften? |
Ồ, và ta sẽ là người chồng như thế nào đây nếu ta không giữ lời hứa của mình? Vad för make är jag om jag inte håller mina löften? |
Họ giống như đứa con thứ nhất, hứa làm theo ý muốn Đức Chúa Trời nhưng rồi không giữ lời hứa. De var lika den förste sonen. De hade lovat att göra Guds vilja, men höll sedan inte sitt löfte. |
Những hậu quả đáng buồn như thế có thể xảy ra nếu người vay không giữ lời hứa.—Ma-thi-ơ 5:37. Detta kan bli de sorgliga följderna, om låntagaren inte står vid sitt ord. — Matteus 5:37. |
Liên Xô không giữ lời hứa từng cam kết trước đây là giúp Trung Quốc phát triển vũ khí nguyên tử. Ryssarna hade tidigare tagit tillbaka sitt löfte om att hjälpa Kina att utveckla kärnvapen. |
Mày sẽ giải thích với con trai mày thế nào về việc xảy ra với nó khi mày không giữ lời hứa? Hur ska du förklara vad som hände honom när du bröt vårt avtal? |
* Các em đã từng có một người nào đó lập một lời hứa với các em và sau đó không giữ lời hứa đó không? * Har det någonsin hänt att någon gav dig ett löfte och sedan bröt det löftet? |
* Nếu một anh không giữ lời hứa và không ăn năn về những điều quấy như thế, thì vấn đề chắc chắn là nghiêm trọng. * Om en broder skulle bryta sådana överenskommelser och sedan inte ångrar detta, så skulle det verkligen vara allvarligt. |
“Ta là ai, lời Chúa phán, mà đã hứa hẹn rồi không giữ trọn lời hứa? ”Vem är jag, säger Herren, som lovat och icke hållit? |
Tuy nhiên, điều đó không có nghĩa là Chúa Giê-su không giữ lời hứa về việc ở cùng môn đồ “luôn cho đến tận-thế”. Men det betyder inte att Jesus har svikit sitt löfte att vara med sina efterföljare ”alla dagar intill avslutningen på tingens ordning”. |
Khi triều đình Anh Quốc không giữ lời hứa tài trợ cho công việc này, ông đã tự bỏ tiền túi để in bản nhuận chính nói trên. När löften om ekonomisk hjälp från det engelska hovet inte uppfylldes, tryckte han den reviderade översättningen på egen bekostnad. |
31 Ta là ai, lời Chúa phán, mà đã ahứa hẹn rồi không giữ trọn lời hứa? 31 Vem är jag, säger Herren, som har alovat och inte uppfyllt? |
Các quốc gia thường không giữ lời hứa về các hiệp ước bất tương xâm đã được chính thức ký kết, vì vậy đưa người ta vào những cuộc chiến tranh khủng khiếp. Nationer har många gånger misslyckats med att hålla högtidligt undertecknade icke-angreppspakter och därigenom fört sitt folk in i fruktansvärda krig. |
Anh đã không thể giữ lời hứa. Jag var inte där för dig. |
Nhưng tôi cũng không giữ được lời hứa đó nữa... Det löftet kunde jag inte hålla. |
10 Trong thời gian 40 ngày khi Môi-se ở trên núi Si-na-i để nhận lãnh Mười Điều răn, dân Y-sơ-ra-ên đã không giữ lời hứa trước kia là nguyện trung thành với Đức Giê-hô-va. 10 Under en period på 40 dagar, då Mose var på berget Sinai och fick de tio buden, bröt israeliterna sitt tidigare löfte om att vara lojala mot Jehova. |
Họ đã có một mô hình không giữ lời hứa đối với những việc nhỏ khi sự hy sinh đối với họ có thể là không đáng kể và làm điều họ đã nói rằng họ sẽ làm sẽ được dễ dàng. Mönstret var att de underlåtit att gör små saker när det bara hade varit en liten uppoffring, och att göra det de sagt de skulle göra hade varit lätt. |
37 Nhưng sau khi An Ma đã chỉ đường cho dân La Man đi đến xứ Nê Phi rồi, thì chúng không giữ lời hứa; chúng đặt quân acanh gác quanh xứ Hê Lam để canh chừng An Ma cùng những người anh em của ông. 37 Men när Alma hade visat dem vägen som ledde till Nephis land ville inte lamaniterna hålla sitt löfte, utan de satte ut avakter runt Helams land över Alma och hans bröder. |
17 Một số người không dâng mình cho Đức Giê-hô-va vì sợ rằng họ không thể giữ lời hứa phụng sự ngài. 17 Vissa drar sig för att överlämna sig åt Jehova eftersom de är rädda att de inte ska kunna leva upp till sitt löfte. |
(Các Quan Xét 11:30-40) Một người không giữ trọn lời hứa nguyện có thể khiến Đức Chúa Trời “nổi giận” và phá hủy những gì người đó đã làm. (Domarna 11:30–40) Om någon underlåter att hålla ett löfte, kan det leda till att Gud ”harmas” och raserar det personen har åstadkommit. |
Låt oss lära oss Vietnamesiska
Så nu när du vet mer om betydelsen av không giữ lời hứa i Vietnamesiska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Vietnamesiska.
Uppdaterade ord från Vietnamesiska
Känner du till Vietnamesiska
Vietnamesiska är det vietnamesiska folkets språk och det officiella språket i Vietnam. Detta är modersmålet för cirka 85 % av den vietnamesiska befolkningen tillsammans med mer än 4 miljoner utomeuropeiska vietnameser. Vietnamesiska är också det andra språket för etniska minoriteter i Vietnam och ett erkänt etniskt minoritetsspråk i Tjeckien. Eftersom Vietnam tillhör den östasiatiska kulturregionen är vietnamesiska också starkt influerad av kinesiska ord, så det är det språk som har minst likheter med andra språk i den austroasiatiska språkfamiljen.