Vad betyder khổ i Vietnamesiska?

Vad är innebörden av ordet khổ i Vietnamesiska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder khổ i Vietnamesiska.

Ordet khổ i Vietnamesiska betyder lidande, smärta, format. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet khổ

lidande

noun

Rồi người ấy trải qua bao nhiêu đau khổ và thất vọng.
Då går han igenom svårt lidande och stora besvikelser.

smärta

noun

Thánh Chúa xót thương người buồn khổ lẫn sầu bi.
All smärta och sorg kan han rätta till.

format

nounneuter

Hắn sẽ nghiền nát họ thành đất sét để đóng gạch, tăng gấp đôi khổ sai cho họ.
Han skulle mala ner dem i leran de formar, och fördubbla deras mödor.

Se fler exempel

Là các môn đồ của Chúa Giê Su Ky Tô, chúng ta phải làm hết sức mình để giúp đỡ những người khác thoát khỏi cảnh khổ đau và gánh nặng.
Som Kristi lärjungar bör vi göra allt vi kan för att återlösa andra från deras lidanden och bördor.
Mặc dù Các Thánh Hữu Haiti trung tín đã chịu nhiều đau khổ, nhưng lòng họ tràn đầy niềm hy vọng cho tương lai.
De trofasta haitiska medlemmarna har lidit enormt, men de är fyllda av hopp inför framtiden.
Họ giết chúng tôi và làm khổ chúng tôi!
De dödar oss och krossar våra hjärtan!
Và nhiều người nghĩ rằng sự đau khổ luôn luôn là một phần trong đời sống con người.
Och många menar att lidande alltid kommer att vara en del av människans tillvaro.
Nghịch cảnh và đau khổ có thể khiến một người mất đi sự thăng bằng tâm trí.
Motgångar och lidande kan få en människa att förlora sin psykiska balans.
Trong Thế Chiến thứ hai, các tín đồ đấng Christ thà chịu khổ và chết trong các trại tập trung còn hơn làm điều chi phật ý Đức Chúa Trời.
Under det senaste världskriget föredrog många kristna att lida och dö i koncentrationsläger framför att göra sådant som misshagade Gud.
Điều đáng chú ý là tối hôm trước, tôi bị buộc tội là người chịu trách nhiệm về cảnh ngộ khốn khổ của các tù nhân khác vì tôi không chịu cùng họ cầu nguyện bà Ma-ri Đồng trinh.
Nu råkade det vara så att jag kvällen före hade anklagats för att ha vållat de andra fångarna problem, eftersom jag inte ville be till jungfru Maria tillsammans med dem.
Em vừa có 1 tối gian khổ.
Jag har haft en jobbig kväll.
Ông nhận xét: “Hiện nay có hơn một tỷ người sống trong sự nghèo khổ cùng cực và sự nghèo khổ đưa đến xung đột hung bạo”.
Han konstaterade att ”över en miljard människor nu lever i total fattigdom”, vilket har ”gett ökad näring åt de konflikter som har orsakat våldsamma strider”.
Rồi Đức Chúa Trời phán: ‘Ta đã thấy dân ta chịu khổ tại xứ Ê-díp-tô.
Gud sade sedan: ”Jag har sett hur mitt folk plågas i Egypten.
Sự khổ sở và một Đức Chúa Trời có tính riêng biệt
Lidandets problem och en personlig Gud
Tiền bạc là sự “che-thân”, và việc bàn tính cẩn thận thường có thể giúp tránh được hoàn cảnh gian khổ (Truyền-đạo 7:12).
(Predikaren 9:11) Pengar är ”till skydd”, och genom god planering kan man ofta förhindra umbäranden.
Tại sao trẻ con thường làm khổ tâm cha mẹ chúng?
Varför är barn ofta en hjärtesorg för sina föräldrar?
Điều đó có kết hợp với một sự tin cậy tuyệt đối rằng Ngài để cho một số nỗi đau khổ trên thế gian xảy ra vì Ngài biết điều đó sẽ ban phước cho chúng ta, giống như lửa của người thợ luyện, để trở thành giống như Ngài và nhận được di sản vĩnh cửu của chúng ta không?
Litar vi också fullkomligt på att han tillåter visst timligt lidande just därför att han vet att det hjälper oss, liksom en guldsmeds eld, att bli som han och få vår eviga arvedel?
Thế mà họ đương đầu được với sự nghèo khổ của họ và vẫn tìm được hạnh phúc.
Men de kämpar med sin fattigdom och finner ändå glädje i livet.
“Hỡi con của ta, bình yên cho tâm hồn ngươi; nghịch cảnh và những nỗi thống khổ của ngươi sẽ chỉ tồn tại trong một thời gian ngắn mà thôi;
”Min son, frid vare med din själ. Dina motgångar och dina lidanden skall endast vara ett ögonblick,
Ngài biết nỗi đau khổ của các chị em.
Han känner ditt lidande.
Mặc dầu điều đó có nghĩa là Ngài cho phép có sự đau khổ một thời gian, nhưng thành quả lâu dài sẽ bảo đảm hạnh phúc đời đời cho tất cả những tạo vật thông minh trong vũ trụ.
Även om detta inneburit att han till en tid tillåter olyckliga förhållanden, så kommer resultatet på lång sikt att tillförsäkra alla förnuftsbegåvade varelser i universum evig lycka.
Tôi nhảy ngược với một kêu la lớn của nỗi thống khổ, và giảm vào hội trường chỉ như Jeeves ra khỏi hang của mình để xem những gì có chuyện.
Jag hoppade bakåt med ett högt skrik av ångest och tumlade ut i hallen just som Jeeves kom ut ur sin håla för att se vad ärendet.
4 Những tín đồ can đảm thời ban đầu của Chúa Giê-su Christ đã trung thành cho đến chết, bất chấp mọi gian khổ.
4 De modiga första lärjungarna till Jesus Kristus var trogna intill döden trots de svårigheter de fick utstå.
Vì lẽ đó, khi một người nào ngưng làm điều tội lỗi người thường thấy khổ sở lắm.
Lidande blir därför vanligtvis följden, när en människa slutar upp med att göra något som är syndigt.
(2 Cô-rinh-tô 1:8-10) Chúng ta có để cho sự gian khổ mang lại lợi ích cho chúng ta không?
(2 Korinthierna 1:8–10) Låter vi lidandet ha en god inverkan på oss?
" Người nghèo là người đau khổ đầu tiên, những cũng là người được giúp đầu tiên. "
" De fattiga är först med att lida och först med att hjälpa. "
Đức Chúa Trời cũng diễn tả tâm trạng của Ngài khi các tôi tớ của Ngài bị kẻ thù làm khổ như sau: “Ai đụng đến các ngươi tức là đụng đến con ngươi mắt (ta)” (Xa-cha-ri 2:8).
(Ordspråken 27:11) Bibeln beskriver också hur Gud känner det, när hans tjänare får lida för fiendens hand: ”Den som rör er, han rör min ögonglob.”
16 Phải, và họ đã bị suy nhược cả thể xác lẫn tinh thần, vì ban ngày họ phải dũng cảm chiến đấu và ban đêm thì phải lao nhọc bảo vệ thành phố của mình; và do đó mà họ đã chịu đựng đủ mọi nỗi gian lao khốn khổ.
16 Ja, och de var utmattade både kroppsligen och andligen, ty de hade kämpat tappert om dagen och arbetat hårt om natten för att behålla sina städer, och sålunda hade de utstått stora svårigheter av alla slag.

Låt oss lära oss Vietnamesiska

Så nu när du vet mer om betydelsen av khổ i Vietnamesiska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Vietnamesiska.

Känner du till Vietnamesiska

Vietnamesiska är det vietnamesiska folkets språk och det officiella språket i Vietnam. Detta är modersmålet för cirka 85 % av den vietnamesiska befolkningen tillsammans med mer än 4 miljoner utomeuropeiska vietnameser. Vietnamesiska är också det andra språket för etniska minoriteter i Vietnam och ett erkänt etniskt minoritetsspråk i Tjeckien. Eftersom Vietnam tillhör den östasiatiska kulturregionen är vietnamesiska också starkt influerad av kinesiska ord, så det är det språk som har minst likheter med andra språk i den austroasiatiska språkfamiljen.