Vad betyder ítreka i Isländska?

Vad är innebörden av ordet ítreka i Isländska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder ítreka i Isländska.

Ordet ítreka i Isländska betyder poängtera. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet ítreka

poängtera

verb

Se fler exempel

Ég ítreka að þetta er bara orðrómur, en við heyrðum að Dreyfus- fjölskyldan hefði komist til Spánar
Som sagt, det är bara rykten, men vi hörde att familjen Dreyfus hade tagit sig till Spanien
Ég ítreka ađ ūetta er bara orđrķmur, en viđ heyrđum ađ Dreyfus-fjölskyldan hefđi komist til Spánar.
Det är bara ett rykte, men vi har hört att de har flytt till Spanien.
Til að „brýna“ eitthvað fyrir einhverjum getur þurft að ítreka það aftur og aftur.
Ordet ”inskärpa” betyder att undervisa genom repetition.
Samt sem áður þjónaði ógæfa þeirra, sem sögð var fyrir, eingöngu því að ítreka dóminn sem Ísrael stóð frammi fyrir vegna þess að hann hafði ekki haldið sáttmálasamband sitt við Guð í heiðri eða hlýtt lögum hans. — Amos 1:1-2:16.
Men deras förutsagda olycka tjänade endast till att betona den dom Israel stod inför på grund av att det hade underlåtit att bevara sitt förbundsförhållande till Gud och att hålla fast vid hans lagar. — Amos 1:1—2:16.
Rómversk-kaþólska kirkjan brást við þessu með því að staðfesta trú sína á tilvist djöfulsins á fyrsta Vatíkanþinginu (1869-70) og ítreka hana fremur varfærnislega á öðru Vatíkanþinginu (1962-65).
Romersk-katolska kyrkan reagerade på detta och fastställde åter sin tro på Satan, Djävulen, vid Första Vatikankonciliet (1869–1870) och ytterligare en gång, förhållandevis eftergivet, vid Andra Vatikankonciliet (1962–1965).
Að síðustu má ítreka aðalatriðin í niðurlagsorðunum með því að endurtaka þau, bregða upp andstæðum, svara spurningum sem varpað var fram eða benda stuttlega á lausnina á vandamálunum sem nefnd voru.
Du kan ge ytterligare eftertryck åt huvudpunkterna i avslutningen genom att nämna dem igen, belysa dem genom att använda kontraster, besvara de frågor du ställde eller helt kort beskriva lösningen på de problem som du lade fram.
Er ástæða til að ítreka það enn þann dag í dag?
Behöver detta påpekas i våra dagar?
Ég veit ađ stundum hafa nemendur séđ suma af umsjķnarmönnunum og sendlunum reykja, en ég verđ ađ ítreka ađ ūađ er mikiđ verra ūegar Hailsham nemandi reykir heldur en nokkur annar.
Jag vet att elever ibland har sett vaktmästare och varubud röka cigaretter. Men jag måste återigen betona att det är mycket, mycket värre för en elev från Hailsham att röka cigaretter än någon annan.
Hugsunin efsta í huga hans var ítreka rökin um morguninn.
Tanken översta i hans medvetande var upprepade argument morgonen.
5 Það er ástæða til að ítreka að Jakob setur visku í samband við góða hegðun.
5 Det förtjänar att upprepas att Jakob förknippade vishet med ett gott uppförande.
Hún kom sumum á óvart, sem töldu að kenningalegur sannleikur um hjónabandið og fjölskylduna væri svo skýr að ekki þyrfti að ítreka hann.8 Við skynjuðum þó staðfestinguna og tókum til starfa.
Det var en överraskning för några som trodde att de doktrinära sanningarna om äktenskapet och familjen var väl förstådda utan att behöva upprepas.8 Men vi kände behovet bekräftas och gick vidare.
Og síðast en ekki síst upphefja þau hreina tilbeiðslu á Jehóva og ítreka drottinvald hans þegar flestir virða hann lítils.
Men viktigast av allt var att de upphöjde den rena tillbedjan av Jehova och bekräftade hans suveränitet i en tid då de flesta inte brydde sig särskilt mycket om vare sig det ena eller det andra.
Ég ítreka að hún kærir sig ekki um aðild þína.
Jag upprepar, hon vill inte att du lägger dig i.
Ég ítreka, komdu ykkur í hvarf.
Jag repeterar, håll dig osynlig.
Og það er jafnvel til skilningsauka að ítreka hugmynd með aðeins breyttu orðalagi.
Om samma tanke upprepas med lite annorlunda ord, kanske de också förstår den bättre.
Aðrar ritningargreinar ítreka þetta hvað eftir annað.
Andra bibeltexter stöder konsekvent den uppfattningen.
Í kvöld ítreka ég kenningar Thomas S.
I kväll upprepar jag undervisningen från president Thomas S.
Með því að ítreka fyrirheitið um ‚nýjan himin og nýja jörð‘ benti Pétur á að spádómurinn ætti að uppfyllast í enn stærri mæli — um heim allan!
Genom att upprepa löftet om ”nya himlar och en ny jord” visade Petrus att profetian skulle uppfyllas i ännu större skala — världsvitt!
Þarf ég að ítreka að tala ekki um það svo hann heyri
Berätta inte sånt när grabben hör på!
Það er varla hægt að ítreka nógsamlega að Jehóva elskar þig.
Det går inte att nog betona det faktum att Jehova har tillgivenhet för dig.
Ég ítreka ađ mér ūykir fyrir ūessu.
Jag är hemskt ledsen.
Ekki láta mig ítreka ūađ aftur.
Måste jag säga det igen?

Låt oss lära oss Isländska

Så nu när du vet mer om betydelsen av ítreka i Isländska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Isländska.

Känner du till Isländska

Isländska är ett germanskt språk och det officiella språket på Island. Det är ett indoeuropeiskt språk, som tillhör den nordgermanska grenen av den germanska språkgruppen. Majoriteten av de isländsktalande bor på Island, cirka 320 000. Mer än 8 000 isländska som modersmål bor i Danmark. Språket talas också av cirka 5 000 personer i USA och av mer än 1 400 personer i Kanada. Även om 97 % av Islands befolkning anser isländska som sitt modersmål, minskar antalet talare i samhällen utanför Island, särskilt Kanada.