Vad betyder hrífa i Isländska?

Vad är innebörden av ordet hrífa i Isländska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder hrífa i Isländska.

Ordet hrífa i Isländska betyder kratta, räfsa. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet hrífa

kratta

noun (trädgårdsredskap)

räfsa

noun

Se fler exempel

Kona í Lundúnum í Englandi segir: „Þessar fallegu myndir hljóta að hrífa hjörtu foreldra jafnt sem barna.
En läsare från London säger: ”De vackra bilderna tilltalar säkert både föräldrar och barn.
(Galatabréfið 6:1) Júdas ræddi sérstaklega um einstaklinga sem eiga í baráttu við efasemdir: „Verið mildir við suma, þá sem eru efablandnir, suma skuluð þér frelsa, með því að hrífa þá út úr eldinum.“
(Galaterna 6:1) Och det var i synnerhet kristna som kämpade med tvivel som Judas hade i tankarna när han skrev: ”Fortsätt ... att visa barmhärtighet mot några som tvivlar; rädda dem genom att rycka dem ur elden.”
Mundu að hann „veit ... hvernig hann á að hrífa hina guðhræddu úr freistingu“ og prófraunum.
Glöm aldrig att ”Jehova vet ... att befria de gudhängivna ur prövningen”.
Virđist ūetta hrífa?
Det fungerar inte riktigt.
Eftir daga Davíðs hefur Guð æ ofan í æ sýnt fram á sannleiksgildi orða Péturs postula: „Drottinn [veit] hvernig hann á að hrífa hina guðhræddu úr freistingu,“ eða prófraun.
Sedan Davids dagar har Gud gång på gång visat att aposteln Petrus ord är sanna: ”Jehova vet ... att befria de gudhängivna ur prövningen.”
En það eru jarðarfarir votta Jehóva sem hrífa mig mest.
Men där jag verkligen blir kuschad är på Jehovas vittnens begravningar.
Ūú ūarft ekki ađ vera svöl til ađ hrífa mig.
Du behöver inte vara häftig för att styra min värld.
Fyrir hans atbeina mun Guð „hrífa oss úr höndum óvina og veita oss að þjóna sér óttalaust í heilagleik og réttlæti fyrir augum hans alla daga vora,“ segir Sakaría.
Det är genom honom, säger Sakarja, som Gud skall ”förunna oss, sedan vi har blivit befriade ur fienders hand, privilegiet att oförskräckt ägna honom helig tjänst med lojalitet och rättfärdighet inför honom alla våra dagar”.
(b) Hvernig ætti sami boðskapur að hrífa okkur?
b) Varför bör det budskapet få oss att sjuda?
Þið getið ekki bara flotið á vatni lífsins og treyst því að straumurinn muni hrífa ykkur þangað sem þið vonist eftir að komast einhvern daginn.
Du kan inte bara flyta med i livets flod och lita på att strömmen tar dig dit du vill komma en dag.
Bednar í Tólfpostulasveitinni kenndi að engu skipti hve tilkomumikil kennsla ræðumanns er, „efni boðskapar og vitni heilags anda hrífa ekki hjartað nema hlustandi leyfi það.“
Bednar i de tolv apostlarnas kvorum lärde att oavsett hur bra en talare än är, tränger ”innehållet i ett budskap och den Helige Andens vittnesbörd endast ... in i hjärtat om mottagaren tillåter det.”
„Þannig veit Drottinn hvernig hann á að hrífa hina guðhræddu úr freistingu.“ – 2. PÉT.
”Jehova vet alltså att befria de gudhängivna ur prövningen.” (2 PETR.
Gerðu þér að venju að nema Biblíuna með hjálp rita Varðturnsfélagsins; láttu sannindi Biblíunnar hrífa þig.
Gör det till en vana att studera bibeln med hjälp av Sällskapets publikationer; låt bibelns sanningar uppväcka uppskattning hos dig.
(Sálmur 45:8) Þessi Messías er aðalpersónan í biblíuspádómunum, lykillinn að uppfyllingu þeirra fyrirheita Biblíunnar sem hrífa okkur mest.
(Psalm 45:7) Denne Messias är centralgestalten i Bibelns profetior, nyckeln till uppfyllelsen av Bibelns mest inspirerande löften.
Hún er ađ reyna ađ hrífa gestinn og afla fjár til ađ gera mynd.
Hon försöker utverka pengar till en independentfilm.
Stærstur hluti mannkynsins á þó að heillast af einræðisherra gæddum miklum persónutöfrum og hæfileikum til að hrífa fjöldann (‚andkristi‘) en hann á að vera forystumaður ákveðins tíuríkjabandalags.
Största delen av mänskligheten kommer emellertid, enligt deras förmenande, att låta sig trollbindas av en karismatisk diktator (”Antikrist”), som kommer att leda en koalition mellan tio nationer.
Eftir að Jóhannes skírari var handtekinn sýndi Jesús fram á að aðrir gætu átt von um að tilheyra þessu ríki. Hann sagði: „Frá dögum Jóhannesar skírara og til þessa leita menn himnaríkis kappsamlega, og þeir, sem keppast eptir því, hrífa það til sín.“ — Matt.
Sedan Johannes döparen gripits förklarade Jesus att andra skulle få möjlighet att ingå i det här riket. Han sade: ”Från Johannes döparens dagar intill den här stunden är himlarnas kungarike det mål som folk tränger sig fram emot, och de som tränger sig fram griper det.” (Matt.
4 Orð Péturs postula geta verið öllum guðræknum og vígðum þjónum Guðs hughreysting: „Þannig veit [Jehóva], hvernig hann á að hrífa hina guðhræddu úr freistingu, en refsa hinum ranglátu og geyma þá til dómsdags.“
4 Alla som följer en rättrådig kurs som Guds överlämnade tjänare kan hämta tröst av aposteln Petrus ord: ”Jehova [vet] att befria de gudhängivna ur prövning, men att förvara de orättfärdiga för domens dag till att avskäras.”
(2) Sjónvarpsauglýsingar hrífa vel til að selja börnum fituríkt en næringarsnautt sjoppufæði.
2) Smart TV-reklam får barnen att föredra fettbildande men näringsfattig ”skräpmat”.
16. (a) Hvað gefa orðin „kaper-ber hrífa ekki lengur“ til kynna?
16. a) Vad antyder detta att ”kaprisbäret spricker”?
" Í fangelsi, herra. " Hefur þú einhvern tíma stigið fæti á hrífa og hafði annast hoppa upp og högg þú?
" I fängelset, sir. " Har du någonsin trampat på en kratta och hade hantera hoppa upp och slå dig?
Sálmaritarinn svarar því: „En mína sál mun Guð endurleysa, því að hann mun hrífa mig úr greipum Heljar.“
Psalmisten svarar: ”Gud själv kommer att friköpa min själ från Sheols hand.”
Hann nefnir líka frelsun ‚hins réttláta Lots‘ frá Sódómu og segir svo: „Þannig veit [Jehóva], hvernig hann á að hrífa hina guðhræddu úr freistingu, en refsa hinum ranglátu og geyma þá til dómsdags.“ — 2. Pétursbréf 2: 5, 7-9.
Han nämner också att Jehova befriade ”den rättfärdige Lot” ut ur Sodom och avslutar med att säga: ”Så vet Jehova att befria de gudhängivna ur prövning, men att förvara de orättfärdiga för domens dag till att avskäras.” — 2 Petrus 2:5, 7–9.
Ilmvatnsframleiðendur, matreiðslumeistarar og vínsalar hafa um aldaraðir vitað um mátt ilmsins til að hrífa hugann og gleðja skilningarvitin.
Parfymtillverkare, mästerkockar och vinhandlare har i århundraden känt till dofternas förmåga att fånga sinnet och behaga känslorna.
„Menn [leita] himnaríkis kappsamlega, og þeir, sem keppast eptir því, hrífa það til sín.“ — MATTEUS 11:12, Biblían 1859.
”Himlarnas kungarike [är] det mål som folk tränger sig fram emot, och de som tränger sig fram griper det.” (MATTEUS 11:12)

Låt oss lära oss Isländska

Så nu när du vet mer om betydelsen av hrífa i Isländska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Isländska.

Känner du till Isländska

Isländska är ett germanskt språk och det officiella språket på Island. Det är ett indoeuropeiskt språk, som tillhör den nordgermanska grenen av den germanska språkgruppen. Majoriteten av de isländsktalande bor på Island, cirka 320 000. Mer än 8 000 isländska som modersmål bor i Danmark. Språket talas också av cirka 5 000 personer i USA och av mer än 1 400 personer i Kanada. Även om 97 % av Islands befolkning anser isländska som sitt modersmål, minskar antalet talare i samhällen utanför Island, särskilt Kanada.