Vad betyder hiền lành i Vietnamesiska?

Vad är innebörden av ordet hiền lành i Vietnamesiska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder hiền lành i Vietnamesiska.

Ordet hiền lành i Vietnamesiska betyder mild, blid, söt, vänlig, snäll. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet hiền lành

mild

(gentle)

blid

(gentle)

söt

(nice)

vänlig

(mild)

snäll

(mild)

Se fler exempel

Tượng-trưng người canh cửa, Giăng Báp-tít nhận-diện Giê-su là Đấng Chăn chiên hiền-lành
Som den symboliske dörrvaktaren välkomnade Johannes döparen den rätte herden, Jesus
Đấng Chăn Hiền Lành
Den gode herden
Cả bầy thuộc về Đức Giê-hô-va, và đấng Christ là “người chăn hiền-lành” (Giăng 10:14).
(1 Petrus 5:1—3) Hjorden är Jehovas, och Kristus är dess ”rätte herde”.
Người Chăn Hiền Lành
Den gode herden
Nhưng họ không nhìn nhận và không hưởng ứng tiếng gọi của đấng Chăn Hiền Lành.
(Matteus 23:2; Johannes 8:31–44) Det var som om de hade vägrat att gå in genom den dörr som öppnats för dem.
Khi khó giữ trung lập, làm thế nào chúng ta có thể “khôn khéo” và “hiền lành”?
Hur kan vi vara försiktiga och oskyldiga när vår neutralitet sätts på prov?
Họ cùng nhau hợp thành một bầy chiên duy-nhất của đấng Chăn chiên Hiền-lành.
De utgör tillsammans den enda hjorden av den rätte herdens får.
* Xem thêm Chăn Hiền Lành, Người; Chúa Giê Su Ky Tô
* Se även Gode herden, den; Jesus Kristus
(Ma-thi-ơ 17:5) Chúa Giê-su, Người Chăn Hiền Lành, cho chúng ta biết phải làm gì?
(Matteus 17:5) Vad säger Jesus, den rätte herden, att vi skall göra?
Cha mẹ tôi ăn ở hiền lành nhưng không đi nhà thờ.
Mina föräldrar var ärliga människor och levde ett moraliskt rent liv, men de gick inte i kyrkan.
Nhưng bác Tom là người hiền lành nhất mà tôi từng thấy.
Men Tom är den vänligaste själ jag mött.
Đấng Chăn Hiền Lành của Chúng Ta
Vår gode herde
Thế nào là hiền lành, và đức tính này đóng vai trò gì trong đời sống chúng ta?
Hur definieras godhet, och vilken inverkan bör denna egenskap ha på vårt liv?
Các bạn con đã thuyết phục con, rằng chúng nó hiền lành... nhưng con không nghe lời họ
Mina vänner försökte förklara, men jag vägrade lyssna.
Chăn Hiền Lành, Người
Gode herden, den
Chúa Giê Su Ky Tô tự gọi Ngài là Người Chăn Hiền Lành.
Jesus Kristus kallade sig själv för den gode herden.
May mắn thuộc về những người hiền lành vì họ sẽ kế thừa thế giới.
Saliga är de ödmjuka de skall ärva jorden.
□ Giê-su là đấng Chăn chiên Hiền-lành đối với chuồng mới nào?
□ Vad var den nya fårfållan, för vilken Jesus var den rätte herden?
Chúa Giê-su bảo: “Ta là người chăn hiền-lành, ta quen chiên ta”.
Jesus försäkrade: ”Jag är den rätte herden, och jag känner mina får.”
Về sau, Jeanene hỏi vợ của chủ tịch phái bộ truyền giáo về anh cả hiền lành này.
Efteråt frågade Jeanene missionspresidentens hustru om denne trofaste äldste.
Cũng không phải đứa con hiền lành của ta.
Och inte min väne son.
Đấng chăn chiên hiền-lành và “chuồng nầy” của ngài
Den rätte herden och hans ”den här fållan”
“Ta là người chăn hiền lành; người chăn hiền lành vì chiên mình phó sự sống mình.
”Jag är den gode herden. Den gode herden ger sitt liv för fåren.
Chúa Giê Su Ky Tô, Đấng Chăn Hiền Lành, đã dạy:
Jesus Kristus, den gode herden, lärde:
Cô là một người vợ hiền lành phải không, Ellen?
Är du en plikttrogen hustru, Ellen?

Låt oss lära oss Vietnamesiska

Så nu när du vet mer om betydelsen av hiền lành i Vietnamesiska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Vietnamesiska.

Känner du till Vietnamesiska

Vietnamesiska är det vietnamesiska folkets språk och det officiella språket i Vietnam. Detta är modersmålet för cirka 85 % av den vietnamesiska befolkningen tillsammans med mer än 4 miljoner utomeuropeiska vietnameser. Vietnamesiska är också det andra språket för etniska minoriteter i Vietnam och ett erkänt etniskt minoritetsspråk i Tjeckien. Eftersom Vietnam tillhör den östasiatiska kulturregionen är vietnamesiska också starkt influerad av kinesiska ord, så det är det språk som har minst likheter med andra språk i den austroasiatiska språkfamiljen.