Vad betyder gián tiếp i Vietnamesiska?
Vad är innebörden av ordet gián tiếp i Vietnamesiska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder gián tiếp i Vietnamesiska.
Ordet gián tiếp i Vietnamesiska betyder indirekt, medelbar, undvikande, förtäckt, förmedlad. För mer information, se detaljerna nedan.
Betydningen av ordet gián tiếp
indirekt(indirectly) |
medelbar(mediate) |
undvikande(oblique) |
förtäckt(oblique) |
förmedlad(indirect) |
Se fler exempel
Thôi cho rằng có 3 nguyên nhân, 2 cái gián tiếp, và 1 cái trực tiếp. Jag tror det är av tre anledningar: två långsiktiga och den utlösande. |
Gián tiếp mà nói, đó là điều cô giáo bảo chúng. Indirekt, är det vad hon talar om för dem. |
Điều này gián tiếp con người có thể được hưởng lợi. Te kan serveras till den som önskar. |
Dường như hàng rào nhân tạo này gián tiếp ảnh hưởng đến đặc điểm khí hậu địa phương. Det tycks vara så att denna människogjorda barriär indirekt påverkar vädret. |
Tuy nhiên, ông cũng gián tiếp dạy dỗ con trẻ qua việc giám sát và sửa phạt. Men han gav ändå en form av indirekt undervisning genom att han övervakade pojken och fostrade honom. |
Đây chính là sự ruồng bỏ ra mặt mà họ gián tiếp chứng tỏ cùng con cái. Det indirekta budskapet är otvetydigt: Jag bryr mig inte om dig. |
Tôi đã làm xét nghiệm Coombs gián tiếp rồi. Jag har redan kollat det. |
Thế thì bằng cách gián tiếp, cụ Henry đã có cơ hội làm chứng tốt. På ett indirekt sätt kunde alltså Henry avge ett fint vittnesbörd. |
Những lời tường thuật trực tiếp và gián tiếp về những biến cố phi thường... Första- och andrahandsskildringar av märkliga händelser. ... |
Tương tự vậy, Sa-tan gián tiếp đến gần nạn nhân qua trung gian con rắn. På liknande sätt nalkades Satan sitt offer indirekt genom en orm. |
Có phải Đức Chúa Trời đáng bị trách một cách gián tiếp không? Är det Gud som indirekt bär skulden? |
Cả bộ phim là một câu hỏi, theo một cách gián tiếp và đầy nghệ thuật. Och den handlar om den här frågan, på ett väldigt konstnärligt och indirekt sätt. |
b) Điều mà hắn nói gián tiếp đặt ra cuộc tranh chấp như thế nào? b) Hur antyds den stridsfrågan i det han sade? |
Tự tử ảnh hưởng trực tiếp hoặc gián tiếp đến một phần lớn xã hội của chúng ta. Direkt eller indirekt påverkar självmord ett stort segment av vårt samhälle. |
Bầu cử gián tiếp Nyval skulle hållas. |
Anh cũng gián tiếp mắc một số chứng nghiện rượu. Han förefaller också ha utvecklat ett alkoholberoende. |
Dùng cách gián tiếp, y đã nói lên lời dối đầu tiên: “Hai ngươi chẳng chết đâu”. Genom att använda ett medium uttalade han den första lögnen: ”Ingalunda skall ni dö.” |
Gián tiếp hắn thách đố quyền cai trị và cách cai trị của Đức Chúa Trời. Indirekt ifrågasatte han där Guds rätt att styra och hans sätt att styra. |
Bổ sung đọc tập tin gián tiếp. Name Insticksprogram för indirekt filläsare. Name |
Nhưng đó chỉ là lý lẽ gián tiếp. Men detta är ett sorts indirekt argument. |
Gián tiếp, theo một khía cạnh nào đó. Indirekt, så att säga. |
Suốt lịch sử, Đức Giê-hô-va thường giao tiếp với dân Ngài qua những cách gián tiếp. Jehova har historien igenom oftast meddelat sig med sitt folk på ett mer indirekt sätt. |
Những ký thuật hoặc trực tiếp hoặc gián tiếp về các biến cố lạ thường. Ögonvittnesskildringar och relaterade berättelser om märkliga händelser. ... |
Ý tưởng trà thù của anh còn gián tiếp hơn của tôi. Din idé av hämnd är lite mer indirekt än min. |
Låt oss lära oss Vietnamesiska
Så nu när du vet mer om betydelsen av gián tiếp i Vietnamesiska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Vietnamesiska.
Uppdaterade ord från Vietnamesiska
Känner du till Vietnamesiska
Vietnamesiska är det vietnamesiska folkets språk och det officiella språket i Vietnam. Detta är modersmålet för cirka 85 % av den vietnamesiska befolkningen tillsammans med mer än 4 miljoner utomeuropeiska vietnameser. Vietnamesiska är också det andra språket för etniska minoriteter i Vietnam och ett erkänt etniskt minoritetsspråk i Tjeckien. Eftersom Vietnam tillhör den östasiatiska kulturregionen är vietnamesiska också starkt influerad av kinesiska ord, så det är det språk som har minst likheter med andra språk i den austroasiatiska språkfamiljen.