Vad betyder ganga i Isländska?

Vad är innebörden av ordet ganga i Isländska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder ganga i Isländska.

Ordet ganga i Isländska betyder gå, marsch, till fots, Camping, gång. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet ganga

verb (förflyttning till fots)

Margir ofdrykkjumenn spilla afturbata sínum þegar þeim fer að ganga vel!
Många alkoholister saboterar sitt tillfrisknande när allt börjar bra.

marsch

nouncommon

Sex tíma ganga í verstu ķfæru.
Sex timmars marsch i bushen...

till fots

adverb

Hægt er að draga enn meir úr ferðakostnaði með því að ganga í nálæg starfssvæði.
Transportkostnaderna kan skäras ner ytterligare genom att man täcker närbelägna distrikt huvudsakligen till fots.

Camping

noun

gång

noun

Sjöunda daginn skuluð þið ganga kringum borgina sjö sinnum.
På den sjunde dagen skall ni marschera runt staden sju gånger.

Se fler exempel

Ísraelsmönnum var boðið: „Þú skalt eigi ganga um sem rógberi meðal fólks þíns.“
Israeliterna blev befallda: ” inte omkring och sprid förtal bland ditt folk.”
Kristnir menn ganga inn í þessa „sabbatshvíld“ með því að hlýða Jehóva og ástunda réttlæti sem byggist á trúnni á úthellt blóð Jesú Krists.
De kristna kommer in i denna ”sabbatsvila” genom att lyda Jehova och söka rättfärdighet grundad på tro på Jesu Kristi utgjutna blod.
Og smiðirnir, þeir eru þó ekki nema menn, — látum þá alla safnast saman og ganga fram, þeir skulu skelfast og til skammar verða hver með öðrum.“ — Jesaja 44: 9-11.
De skall få skämmas på samma gång.” — Jesaja 44:9–11.
(Prédikarinn 9:5, 10; Jóhannes 11:11-14) Foreldrar þurfa því ekki að gera sér áhyggjur af því hvað börnin þeirra þurfa að ganga í gegnum eftir dauðann, ekki frekar en þeir hafa áhyggjur þegar þeir sjá börnin sín sofa vært.
(Predikaren 9:5, 10; Johannes 11:11—14) Föräldrar behöver därför inte oroa sig över vad deras barn kan utsättas för efter döden, lika lite som de behöver oroa sig när de ser sina barn sova djupt.
* Kennið börnum að ganga á vegi sannleika og hófsemi, Mósía 4:14–15.
* Lär barnen att vandra på sanningens och allvarsamhetens vägar, Mosiah 4:14–15.
Jesús sagði: „Ekki mun hver sá, sem við mig segir: ‚Herra, herra,‘ ganga inn í himnaríki, heldur sá einn, er gjörir vilja föður míns, sem er á himnum.
Jesus sade: ”Inte var och en som säger till mig: ’Herre, Herre’, skall komma in i himlarnas kungarike, utan den som gör min Faders vilja, hans som är i himlarna.
Innan tíðar var jafnvel farið að pynda vitni til að ganga úr skugga um að þau hefðu örugglega ákært alla trúvillinga sem þau þekktu.
Snart började till och med vittnena torteras för att man skulle vara säker på att de hade angett alla kättare de kände till.
(Hebreabréfið 2:11, 12) Sálmur 22:28 vísar til þess tíma þegar „allar ættir þjóðanna“ myndu ganga í lið með þjónum Jehóva og lofa hann.
(Hebréerna 2:11, 12) Psalm 22:28 pekar på den tid, när ”alla nationernas familjer” (NW) kommer att sluta sig till Jehovas folk och lovprisa honom.
Þeir yfirgefa svo loftsalinn, fara út í svala og myrka nóttina og ganga þvert yfir Kedrondal í átt til Betaníu.
De går ut i det svala nattmörkret och börjar vandra över Kidrondalen i riktning mot Betania.
Mariama stjórnaði af þvílíkum kærleika, þokka og sjálfsöryggi að það var auðvelt að ganga út frá því að hún hefði tilheyrt kirkjunni lengi.
Mariama ledde med sådan kärlek, sådant behag och sådan säkerhet att det var lätt att anta att hon varit medlem i kyrkan länge.
Sól hans er að ganga til viðar.
Dess sol håller på att dala.
En súrefnisbirgðirnar ganga aldrei til þurrðar og andrúmsloftið fyllist aldrei „úrgangsefninu“ koldíoxíði.
Men ändå tar syret aldrig slut, och atmosfären blir aldrig full av restprodukten, koldioxid.
Alma segir frá þessum þætti friðþægingar frelsarans: „Og hann mun ganga fram og þola alls kyns sársauka, þrengingar og freistingar. Og svo mun verða, til að orðið megi rætast, sem segir, að hann muni taka á sig sársauka og sjúkdóma fólks síns“ (Alma 7:11; sjá einnig 2 Ne 9:21).
Alma beskrev denna del av Frälsarens försoning: ”Och han skall ut och lida smärta och bedrövelser och frestelser av alla slag, och detta för att det ord skall kunna uppfyllas som säger att han skall ta på sig sitt folks smärta och sjukdomar” (Alma 7:11; se också 2 Ne. 9:21).
Á sjötta áratugnum hættu vottar Jehóva, sem fangelsaðir voru fyrir trú sína í Austur-Þýskalandi undir stjórn kommúnista, á langa einangrunarvist þegar þeir létu hluta Biblíunnar ganga milli fanga til að lesa að næturlagi.
De av Jehovas vittnen som på grund av sin tro sattes i fängelse på 1950-talet i det dåvarande Östtyskland riskerade att få sitta länge i ensamcell, när de överlämnade små delar av Bibeln från en fånge till en annan för att läsas på natten.
(Jesaja 9:6, 7) Á dánarbeði sínu bar ættfaðirinn Jakob fram spádóm um þennan framtíðarstjórnanda og sagði: „Ekki mun veldissprotinn víkja frá Júda, né ríkisvöndurinn frá fótum hans, uns sá kemur, er valdið hefur, og þjóðirnar ganga honum á hönd [„honum eiga þjóðirnar að hlýða,“ NW].“ — 1. Mósebók 49:10.
(Jesaja 9:6, 7) Den döende patriarken Jakob profeterade om denne framtida härskare med orden: ”Spiran kommer inte att vika från Juda, inte heller befälhavarstaven från platsen mellan hans fötter, tills Silo kommer; och honom kommer folkens lydnad att tillhöra.” (1 Moseboken 49:10)
Sólin er að hníga til viðar þegar Jesús og föruneyti hans ganga ofan af Olíufjallinu.
Solen sjunker vid horisonten när Jesus och hans följeslagare vandrar nerför Olivberget.
Vinnið að því sem fjölskylda að láta andlegu málin ganga fyrir skemmtun og afþreyingu.
Prioritera sådant som bygger upp familjens andlighet när ni ska hitta på något att göra tillsammans.
Margir ofdrykkjumenn spilla afturbata sínum þegar þeim fer að ganga vel!
Många alkoholister saboterar sitt tillfrisknande när allt börjar bra.
Og það er til merkis um góða mannasiði að tala ekki, senda smáskilaboð, borða eða ráfa að óþörfu um ganga og gólf á meðan dagskráin stendur yfir.
Och vi visar gott uppförande genom att inte prata, skicka sms, äta eller i onödan omkring i korridorerna under programmet.
Láttu vegsemd Guðs ganga fyrir
Sätt Guds härlighet främst
„Þá mun úlfurinn búa hjá lambinu og pardusdýrið liggja hjá kiðlingnum, kálfar, ung ljón og alifé ganga saman og smásveinn gæta þeirra.“ — Jesaja 11:6; Jesaja 65:25.
”Vargen kommer verkligen att bo en tid tillsammans med bagglammet, och tillsammans med killingen kommer rentav leoparden att lägga sig ner, och kalven och det manprydda unga lejonet och det välgödda djuret, alla tillsammans; och en liten pojke kommer att leda dem.” — Jesaja 11:6; 65:25.
„Vér megum nú, bræður, fyrir Jesú blóð með djörfung ganga inn í hið heilaga.“ — Hebreabréfið 10:19.
”Därför, bröder, ... [har] vi genom Jesu blod ... frimodighet i fråga om vägen in till den heliga platsen.” (Hebréerna 10:19)
Hvernig geta þessar frásögur hjálpað okkur að ganga hugrakkir á vegum Jehóva?
Hur kan några av dessa berättelser hjälpa oss att modigt vandra på Jehovas vägar?
Þar eð allt þetta ferst þannig, hversu ber yður þá ekki að ganga fram í heilagri breytni og guðrækni, þannig að þér væntið eftir og flýtið fyrir komu Guðs dags.“ — 2. Pétursbréf 3: 6-12.
Då nu allt detta således skall upplösas, vad slags människor bör då inte ni vara i ett heligt uppförandes gärningar och handlingar präglade av gudaktig hängivenhet, medan ni väntar på Jehovas dags närvaro och ständigt har den i tankarna.” — 2 Petrus 3:6—12.
Með réttu láta þeir það ganga fyrir að prédika boðskapinn um Guðsríki og gera sér ljóst að þannig geta þeir unnið varanlegast gagn.
De låter i stället predikandet om Guds kungarike få första platsen i sitt liv, eftersom de inser att detta i längden blir till allra största gagn för mänskligheten.

Låt oss lära oss Isländska

Så nu när du vet mer om betydelsen av ganga i Isländska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Isländska.

Känner du till Isländska

Isländska är ett germanskt språk och det officiella språket på Island. Det är ett indoeuropeiskt språk, som tillhör den nordgermanska grenen av den germanska språkgruppen. Majoriteten av de isländsktalande bor på Island, cirka 320 000. Mer än 8 000 isländska som modersmål bor i Danmark. Språket talas också av cirka 5 000 personer i USA och av mer än 1 400 personer i Kanada. Även om 97 % av Islands befolkning anser isländska som sitt modersmål, minskar antalet talare i samhällen utanför Island, särskilt Kanada.