Vad betyder föt i Isländska?
Vad är innebörden av ordet föt i Isländska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder föt i Isländska.
Ordet föt i Isländska betyder kläder, klädsel, dress. För mer information, se detaljerna nedan.
Betydningen av ordet föt
klädernouncommon Hann gaf okkur föt og líka peninga. Han gav oss kläder, och pengar också. |
klädselnouncommon Mér líkar ekki föt mín í dag. Jag gillar inte min klädsel. |
dressnouncommon |
Se fler exempel
(Rómverjabréfið 12:2; 2. Korintubréf 6:3) Of hversdagsleg eða of þröng föt geta dregið athyglina frá boðskap okkar. (Romarna 12:2; 2 Korintierna 6:3) Överdrivet lediga eller tätt åtsittande kläder kan dra ner vårt budskap. |
Frú McCann mun færa ūér ūurr föt. Mrs McCann skaffar fram torra kläder åt er. |
Ég vissi ekki svo mikið huga þegar hann gerði mig að gefa upp einn af nýju föt mín, vegna þess, er Jeeves dóm um föt er hljóð. Jag gjorde inte så mycket åtanke när han fick mig att ge upp en av mina nya kostymer, eftersom, Jeeves är omdöme om färger är ljud. |
„Við urðum að yfirgefa heimili okkar og skilja allt eftir — föt, peninga, skjöl, mat — allt sem við áttum,“ útskýrir Viktor. ”Vi var tvungna att lämna vårt hem och allting bakom oss — kläder, pengar, viktiga papper och mat — allt vi ägde”, förklarade Victor. |
Fern, sem er 91 árs og býr í Brasilíu, segir: „Ég kaupi mér stundum ný föt til að hressa upp á sjálfstraustið.“ Fern, 91, från Brasilien säger: ”Jag går och handlar lite nya kläder ibland för att pigga upp mig.” |
Ađ selja föt og græđa peninga. Sålt klänningar, tjänat pengar. |
Brenna föt! Bränn kläder. |
Með óttablandinni lotningu fylgdust þeir með því hvernig hann varð ósigrandi herforingi, herra náttúruaflanna og óviðjafnanlegur löggjafi, dómari og hönnuður. Hann gaf þeim fæðu og vatn og sá til þess að hvorki föt þeirra né skór slitnuðu. De såg med vördnad på när han orsakade sig själv att bli bland annat en oslagbar militärbefälhavare, herre över alla naturkrafter, en ojämförlig lagstiftare, domare, arkitekt och en försörjare som gav dem mat och vatten och såg till att deras kläder och skor inte slets ut. |
Við þurfum að skipta saman um föt. Vi byter om tillsammans. |
Drífðu þig í föt Klä på dig nu |
En þarftu nýtískuleg föt eða glæsilegt hús til að þóknast Guði? Men behöver man moderna kläder eller ett tjusigt hem för att göra Guds vilja? |
Setjum sem svo að við höfum „heimsins gæði“ — fé, fæði, föt og því um líkt sem heimurinn gefur okkur möguleika á. Anta att vi har ”denna världens medel att uppehålla livet” — pengar, mat, kläder och liknande, sådant som gjorts möjligt genom världen. |
Ég skipti um föt í hvelli Jag ska bara byta om |
Hann segir: [Pirraður og með hárri röddu] „Hvað áttu við ‚að kaupa sér ný föt‘? Han säger: [Irriterad och med höjd röst] ”Vad då ’handlar kläder’? |
Engin svört föt og enginn söngur. Vi bar inte svart och sjöng inte. |
Og ný föt. Och nya kläder. |
Hvađ međ föt? Hur skulle det vara med kläder? |
11 Sá sem rís upp úr forarpolli þarf ekki aðeins að afklæðast óhreinu fötunum heldur líka að þvo sér rækilega áður en hann fer í hrein föt. 11 En person som kommer upp ur en gyttjepöl måste inte bara ta av sig sina smutsiga kläder, utan han måste också tvätta sig grundligt, innan han tar på sig något rent och fräscht. |
Ég ætla ađ fara í föt Vänta tills jag får på mig nåt |
RIFRILDI um föt eru alls ekki ný af nálinni. GRÄL om kläder är ingenting nytt. |
Orðskviðirnir 6:27 segja: „Getur nokkur borið svo eld í barmi sínum, að föt hans sviðni ekki?“ Ordspråken 6:27 säger: ”Kan en man raka samman eld i sin famn, utan att hans egna kläder blir brända?” |
(1. Pétursbréf 2:9, 10) Þó er skart ekki með öllu rangt því að Pétur nefnir „ytri föt“ (NW) sem er auðvitað nauðsyn. (1 Timoteus 2:9, 10) Men all prydnad är inte felaktig, för Petrus inbegriper ”att bära ytterklädnader” — uppenbarligen något som var nödvändigt. |
Þið sjáið að föt okkar eru slitin eftir þessa löngu ferð og brauðið orðið gamalt og þurrt.‘ Ni ser att våra kläder blivit utslitna under den långa resan och att brödet blivit gammalt och torrt.” |
Með þessu er ekki verið að segja að falleg og vönduð föt, skartgripir, matur og ferðalög séu í sjálfu sér skaðleg. Därmed inte sagt att fina kläder, smycken, fin mat och resor i sig själva är skadliga. |
Ég keypti föt og skó fyrir það og fékk starf út á þetta Det räckte tiII kIäder och skor, så att jag fick jobb |
Låt oss lära oss Isländska
Så nu när du vet mer om betydelsen av föt i Isländska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Isländska.
Uppdaterade ord från Isländska
Känner du till Isländska
Isländska är ett germanskt språk och det officiella språket på Island. Det är ett indoeuropeiskt språk, som tillhör den nordgermanska grenen av den germanska språkgruppen. Majoriteten av de isländsktalande bor på Island, cirka 320 000. Mer än 8 000 isländska som modersmål bor i Danmark. Språket talas också av cirka 5 000 personer i USA och av mer än 1 400 personer i Kanada. Även om 97 % av Islands befolkning anser isländska som sitt modersmål, minskar antalet talare i samhällen utanför Island, särskilt Kanada.