Vad betyder ejaan i Indonesiska?

Vad är innebörden av ordet ejaan i Indonesiska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder ejaan i Indonesiska.

Ordet ejaan i Indonesiska betyder ortografi, rättstavning, stavning, Stavning. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet ejaan

ortografi

noun

rättstavning

noun

Sebaliknya, Maria tidak dapat mengeja dengan benar.
Maria, för sin del, har svårt med rättstavning.

stavning

noun

Kita tidak khawatir tentang mengoreksi ejaan mereka sampai tingkat ke dua.
Vi rättar inte stavningen förrän i andra klass.

Stavning

Ejaan dalam gulungan-gulungan ini sering kali sangat berbeda dengan naskah Masoretik yang belakangan.
Stavningen i dessa skriftrullar skiljer sig ofta avsevärt från senare masoretiska texter.

Se fler exempel

Bentuk lain ejaan nama kota ini telah sejak lama digunakan.
Städernas namn och plats glömdes med tiden.
Dan aku mengeja namamu dengan benar.
Och jag stavade ditt namn rätt.
Itulah sebabnya ada pengejaan yang berbeda-beda, misalnya pengejaan ”Rodanim” di 1 Tawarikh 1:7 dan ”Dodanim” di Kejadian 10:4.
Det kan förklara en del skillnader i stavning, till exempel mellan ”Rodanim” i 1 Krönikeboken 1:7 och ”Dodanim” i 1 Moseboken 10:4.
Dan orang-orang Jerman mengejanya Jesus (diucapkan Yayʹsoos).
Och engelsktalande stavar det Jesus (uttalas Djízus).
Abaikan salah ejanya, tapi bacalah.
Glöm stavfelen, men läs det.
Mereka bahkan tidak bisa mengeja dengan baik disini.
De stavar inte ens riktigt här inne.
Bagaimana ejaan “ktr” untuk “kantor” membantu kita mengerti kesulitan mengucapkan nama Allah?
Hur kan stavningen ”bggnd” för ”byggnad” hjälpa oss att förstå problemet med att uttala Guds namn?
Kira-kira pada tahun 1600, Raja Charles IX dari Swedia menerakan nama Allah —dengan beragam ejaan seperti Ihehova, Iehova, dan Iehovah— pada mata uang [3].
Omkring 1600 lät den svenske kungen Karl IX prägla mynt med Guds namn stavat Ihehova, Iehova eller Iehovah [3].
Bagaimana mengejanya?
Hur stavas det?
Apa ejaan Cougars-nya sudah benar?
" Cougars " är väl felstavat?
Ejaan dan huruf besar distandarkan.
Standardiserad stavning och användande av stor begynnelsebokstav.
”Quran” (yang berarti ”Bacaan”) adalah pengejaan yang akan kita gunakan di sini.
Muslimska skribenter föredrar formen ”Qur’ān” (som betyder ”recitation”).
Dia tidak bisa mengeja dengan baik tapi dia menemukan bahwa ia bisa mencetak surat ketika dia mencoba.
Hon kunde inte stava särskilt bra, men hon tyckte att hon kunde skriva ut bokstäver när hon försökte.
Lambdin menandaskan bahwa ”penyelidikan belum lama ini sehubungan dengan fonologi Kopt-Mesir menunjukkan bahwa pengejaan Ibraninya bisa jadi tepat sekali dan mencerminkan pelafalan Mesir yang lebih awal . . .
Lambdin påpekar att ”nyare forskning i egyptisk-koptisk fonologi tyder på att den hebreiska stavningen mycket väl kan vara korrekt och att den kanske avspeglar ett tidigare egyptiskt uttal. ...
Misalnya, jika putra Anda baru-baru ini menghadapi ujian matematika atau mengeja, biarkan dia membandingkan hasilnya dengan hasil ujian sebelumnya.
Om din son nyligen haft prov i matematik eller rättskrivning, uppmana honom då att jämföra resultaten på det provet med ett av sina tidigare prov.
Jadi, "Semua perguruan tinggi di seluruh negeri berseru, 'Para mahasiswa baru tidak bisa mengeja dan tidak mengerti tanda baca.'"
Så, "Från varje college i landet hörs ropen: 'Våra nya studerande kan inte stava, inte kommatera'."
Untuk membantu Helen mempelajari kata-kata, Anne sering mengeja nama-nama benda yang akrab menggunakan jarinya pada telapak tangan Helen.
För att hjälpa Helen att lära sig ord brukade Anne stava namnen på bekanta föremål med sitt finger i Helens handflata.
Tidak semua gulungan identik dengan naskah Masoret dalam hal ejaan atau kata-kata.
Inte alla skriftrullar är identiska med den masoretiska texten vad gäller stavning eller ordalydelse.
Menurut Talmud Yahudi (Berakoth 19a), kata penutup, ʼE·chadhʹ (”Satu”), ”khususnya harus diberi tekanan sewaktu diucapkan dengan mengeja setiap suku katanya”.
Enligt den judiska Talmud (Berakot 19a) skulle det sista ordet, ʼE·chạdh (”En”), ”ges särskilt eftertryck, medan man uttalade det tydligt genom att dra ut på varje stavelse”.
Seringkali, waktu dan pemeriksaan lebih lanjut oleh mereka yang menelaah tulisan suci menyarankan perbaikan dalam tata bahasa dan kosa kata atau menemukan pengeset-an atau kesalahan ejaan.
Ofta leder tid och ytterligare granskningar av dem som studerar skrifterna till förslag på förbättringar i grammatik och vokabulär, eller så hittar de tryckfel eller stavfel.
”Yokmeam” yang disebutkan di 1 Raja-Raja 4:12 bisa jadi merupakan kesalahan pengejaan untuk ”Yokneam”.
”Jokmeam” i 1 Kungaboken 4:12 kan möjligen vara en felstavning av ”Jokneam”.
Kutipan dari sumber-sumber yang diterbitkan telah mempertahankan tanda baca, ejaan, penggunaan huruf besar, dan penempatan paragraf sesuai sumber asli kecuali perubahan editorial atau tipografi diperlukan untuk meningkatkan kemudahan pembacaan.
Citat från publicerade källor har behållit interpunktion, stavning, stor begynnelsebokstav och styckeindelning, såvida inte redaktionella eller typografiska förändringar behövts för att förbättra läsbarheten.
Misalnya, huruf pada nama John dalam bahasa Inggris mempunyai nilai numerologis 2, tetapi huruf dalam ejaan bahasa Spanyol untuk nama yang sama —Juan —mempunyai nilai 1.
Bokstäverna i till exempel det engelska namnet John ger det numeriska värdet 2, men den spanska motsvarigheten – Juan – ger värdet 1.
Kau tahu bagaimana mengejanya?
Vet du hur det stavas?
Bagaimana caramu mengeja " eukariotic "?
Hur stavar man " eukaryotisk "?

Låt oss lära oss Indonesiska

Så nu när du vet mer om betydelsen av ejaan i Indonesiska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Indonesiska.

Känner du till Indonesiska

Indonesiska är det officiella språket i Indonesien. Indonesiska är ett malajiskt standardspråk som officiellt identifierades med Indonesiens självständighetsförklaring 1945. Malajiska och indonesiska är fortfarande ganska lika. Indonesien är det fjärde folkrikaste landet i världen. Majoriteten av indoneserna talar flytande indonesiska, med en andel på nästan 100 %, vilket gör det till ett av de mest talade språken i världen.