Vad betyder định kiến i Vietnamesiska?

Vad är innebörden av ordet định kiến i Vietnamesiska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder định kiến i Vietnamesiska.

Ordet định kiến i Vietnamesiska betyder fördom. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet định kiến

fördom

noun

Vì vậy tôi mong có thể vĩnh viễn phá bỏ định kiến của nhóm người này.
Så jag hoppas kunna bota de fördomarna för alltid i den här gruppen.

Se fler exempel

Vì vậy tôi mong có thể vĩnh viễn phá bỏ định kiến của nhóm người này.
Så jag hoppas kunna bota de fördomarna för alltid i den här gruppen.
"Thành kiến" - những khuôn mẫu, định kiến mà chúng ta áp đặt lên những nhóm người nhất định.
Bias - de stereotyper och den inställning som vi alla har till en viss grupp människor.
Tôi khẩn khoản xin quý vị hãy bỏ qua định kiến, truyền thống, tôn giáo và quyền lực.
Jag ber er, förkasta antiken, tradition, tro, och myndigheten.
Những chính trị gia da trắng... sống nhờ vào định kiến và lòng đố kỵ.
Alla vita politiker som lever på fördomar och hat.
Nhiều người trong số đó có định kiến về Kinh-thánh, dù chính họ chưa từng đọc.
Många sådana personer har bestämda uppfattningar om Bibeln, trots att de själva aldrig har läst den.
Định kiến không phải tội ác.
Jag anklagar ingen, fördomar är ingen anklagelse.
Tất nhiên là tôi đùa, nhưng từ feminist bị định kiến nặng nề.
Mycket av det här gjordes med glimten i ögat, men ordet feminism är så laddat med negativt bagage.
Đã từng là nạn nhân của định kiến chưa?
Har du varit utsatt för fördomar?
Bạn phải phân biệt sự thật với định kiến, đúng không.
Ni måste skilja på fakta från förutfattningar, eller hur.
Thú nhận:Tôi đã đọc Kiêu hãnh và Định kiến khoảng # lần
Jag har säkert läst " Stolthet och Fördom " # gånger
Vậy định kiến làm cho họ mù.
Deras fördomar förblindar dem således.
Tôi thắc mắc có phải giới tính đã dựa vào những định kiến từ lâu nay.
Jag ifrågasatte könsbaserade föreställningar redan för länge sedan.
Nhanh thật đấy, dễ thật đấy, và cũng đầy định kiến thật đấy.
Det är snabbt, det är lätt och det är en väg mot fördomar.
Mấy cái định kiến đó ở đâu mà ra hả Robin?
Ja, vart kommer alla fördomar ifrån, Robin?
Nếu chân thật, chúng ta sẽ xua đi những định kiến và tìm kiếm sự thật.
Om vi är ärliga borde vi låta fakta styra och ändra uppfattning.
định kiến về giới có thể...
För att könsroller kan vara ...
Và để những định kiến ngủ yên.
Tysta din inre kritiker.
Khắp nước, người dân đói khát về thiêng liêng và ít có định kiến về tôn giáo.
Människorna i landet var andligt utsvultna och hade nästan inga religiösa fördomar.
Nhưng hãy bỏ qua mọi định kiến, và mở Kinh Thánh đến Đa-ni-ên chương 8.
Men lämna fördomarna bakom dig och slå upp kapitel 8 i bibelboken Daniel.
Họ đã có định kiến về Kinh-thánh dù họ chưa từng đọc sách này.
De har bildat sig olika uppfattningar om Bibeln, och det trots att de kanske aldrig har läst den.
Hãy chào đón họ với lòng biết ơn và không định kiến.
Välkomna dem med tacksamhet och utan fördomar.
Định kiến có thể là về chủng tộc. hoặc về giới tính.
Fördomar kan handla om ras, det kan gälla kön.
Có một số người, tuy chưa đọc, nhưng cũng có định kiến về Kinh-thánh.
Det finns de som har bestämda åsikter om den, trots att de själva aldrig har läst den.

Låt oss lära oss Vietnamesiska

Så nu när du vet mer om betydelsen av định kiến i Vietnamesiska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Vietnamesiska.

Känner du till Vietnamesiska

Vietnamesiska är det vietnamesiska folkets språk och det officiella språket i Vietnam. Detta är modersmålet för cirka 85 % av den vietnamesiska befolkningen tillsammans med mer än 4 miljoner utomeuropeiska vietnameser. Vietnamesiska är också det andra språket för etniska minoriteter i Vietnam och ett erkänt etniskt minoritetsspråk i Tjeckien. Eftersom Vietnam tillhör den östasiatiska kulturregionen är vietnamesiska också starkt influerad av kinesiska ord, så det är det språk som har minst likheter med andra språk i den austroasiatiska språkfamiljen.