Vad betyder dịch ra tiếng Anh i Vietnamesiska?
Vad är innebörden av ordet dịch ra tiếng Anh i Vietnamesiska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder dịch ra tiếng Anh i Vietnamesiska.
Ordet dịch ra tiếng Anh i Vietnamesiska betyder engelsman, engelska, engelsk, engelskt, engelska språket. För mer information, se detaljerna nedan.
Betydningen av ordet dịch ra tiếng Anh
engelsman(English) |
engelska(English) |
engelsk(English) |
engelskt(English) |
engelska språket(English) |
Se fler exempel
Manga cũng được dịch ra tiếng Anh bởi Tokyopop. Mangan licensierades och översattes till engelska av Tokyopop. |
Từ “al-jabr” trong tựa sách sau này được dịch ra tiếng Anh là “algebra” (đại số). Ordet ”algebra” anses härstamma från ”al-jabr” i boktiteln. |
Cột bên phải là văn bản được dịch ra tiếng Anh Högerspalten innehåller en översättning som återger innebörden |
Không được dịch ra tiếng Anh. Jag talar inte engelska... |
Bản dịch ra tiếng Anh: J. Phys. I översättning av J. Alexander. |
Nó được dịch ra tiếng Pháp và Ba Lan nhưng không dịch ra tiếng Anh. Den översattes till franska och polska. |
Từ ước phiên dịch ra tiếng Anh của từ Hy Lạp mà cũng có thể được phiên dịch là giao ước. Ordet testamente är en översättning av ett grekiskt ord som också kan översättas med förbund. |
Những người Lollards này đã đọc và phân phát cuốn Kinh-thánh do John Wycliffe dịch ra tiếng Anh từ bản Vulgate. Dessa lollarder läste ur och spred John Wycliffes bibel, en engelsk översättning av Vulgata. |
Đối với các quốc gia có ít hoặc không có tác phẩm nào được dịch ra tiếng Anh trên thị trường, mọi người còn nỗ lực tìm kiếm hơn nữa. När det handlade om länder med lite eller ingen kommersiellt tillgänglig litteratur på engelska, gick folk ännu längre. |
THƯ VIỆN Anh quốc mới đây đã đồng ý trả gần 1.600.000 Mỹ kim để mua một bản Kinh-thánh phần tiếng Hy Lạp do ông William Tyndale dịch ra tiếng Anh. BRITISH LIBRARY samtyckte för en tid sedan till att betala närmare en miljon engelska pund, motsvarande omkring 11,5 miljoner svenska kronor, för ett exemplar av William Tyndales engelska översättning av de kristna grekiska skrifterna. |
Giả sử bạn muốn dịch tiếng Hindi (Ấn độ) ra tiếng Anh. Tänk dig att du skall översätta från hindi till svenska. |
Từ khi sáng chế phương pháp này, 29 bản dịch của cuốn New World Translation đã ra mắt, dịch từ tiếng Anh ra các ngôn ngữ của hơn hai tỷ người. Sedan den här metoden utvecklades har 29 utgåvor av Nya Världens översättning blivit översatta till språk som talas av mer än två miljarder människor. |
(32) William Tyndale tuẫn đạo vì phiên dịch Kinh Thánh ra tiếng Anh. (32) William Tyndale lider martyrdöden för att han översatte Bibeln till engelska. |
Todd Christofferson nói về William Tyndale là người phiên dịch Kinh Thánh ra tiếng Anh (trang 32). Todd Christofferson talade om William Tyndale som översatte Bibeln till engelska (sidan 32). |
Cho nên ông Tyndale đã quyết tâm dịch Kinh-thánh ra tiếng Anh để cho Kinh-thánh dễ đến tay người đồng xứ. Tyndale beslöt sig därför för att översätta bibeln till engelska, så att hans landsmän skulle kunna läsa den på egen hand. |
Tác phẩm quan trọng của Saʽadia là The Book of Beliefs and Opinions được Samuel Rosenblatt dịch ra tiếng Anh. Ông Samuel viết trong phần giới thiệu: “Mặc dù... là chuyên gia về bộ Talmud trong thời ông, [Saʽadia] tương đối ít dùng tài liệu này của truyền thống Do Thái, rõ ràng vì ông muốn dùng vũ khí của chính người Karaite để đánh bại họ là những người chỉ thừa nhận bản luật thành văn”. Saʽadjas förnämsta verk, ”Trosuppfattningar och åsikter”, översattes till engelska av Samuel Rosenblatt, som i förordet skrev: ”Även om han ... var sin tids auktoritet på Talmud, gör han jämförelsevis lite bruk av den källan till judisk tradition, uppenbarligen därför att det var hans önskan att besegra karaiterna med deras egna vapen — karaiterna erkände ju endast den skrivna lagen som bindande.” |
Đến nay, cuốn New World Translation bằng tiếng Anh được dịch ra từng phần hoặc trọn bộ trong 41 thứ tiếng. Till dags dato har den engelska utgåvan av Nya Världens översättning blivit översatt, helt eller delvis, till 41 språk. |
Họ đặt ra từ “pornography” trong tiếng Anh, được dịch ra tiếng Việt là “khiêu dâm”—từ chữ Hy Lạp pornē và graphos, có nghĩa “sáng tác về gái mãi dâm”—để phân loại những đồ tạo tác trắng trợn này. De myntade uttrycket ”pornografi” (av de grekiska orden pọrne, ”sköka”, och grạfos, av grạfo, ”skriva [om]”) för att klassificera de här sexuellt detaljerade föremålen. |
Ông cũng cởi mở với ý kiến dịch một quyển Kinh Thánh ra tiếng Anh cho người dân. Dessutom var kungen inte främmande för tanken att göra Bibeln tillgänglig på engelska, och Coverdale tog på sig den uppgiften. |
Ông cố gắng được giới cầm quyền giáo hội chấp thuận để chuẩn bị phiên dịch Kinh Thánh ra tiếng Anh để cho mọi người có thể đọc và áp dụng lời của Thượng Đế. Han sökte tillstånd av kyrkans ledare för att ta fram en översättning av Bibeln på engelska så att alla kunde läsa och tillämpa Guds ord. |
Joseph Smith phải phiên dịch tác phẩm thiêng liêng này ra tiếng Anh. Joseph Smith skulle översätta detta heliga verk till engelska. |
Đến tháng 10, 1995, Ủy ban Biên tập của Hội đồng Lãnh đạo Trung ương đã chấp thuận cho sách này được dịch từ tiếng anh ra trên 130 thứ tiếng. Fram till oktober 1995 hade den styrande kretsens författarkommitté godkänt att den här boken skulle översättas från engelska till över 130 språk. |
Ông Wycliffe và Tyndale đã dịch Kinh Thánh sang tiếng Anh, Morrison dịch sang tiếng Trung Hoa, và Judson dịch ra tiếng Miến Điện (Myanmar).—1/6, trang 8-11. Wycliffe och Tyndale översatte till engelska, Morrison till kinesiska och Judson till burmesiska. (1/6, sidorna 8–11) |
Vâng, những người dịch Kinh-thánh đó ra tiếng Anh đã hiểu rằng những lý do khiến người ta không dùng đến danh của Đức Chúa Trời trong Kinh-thánh thuở trước là không chính đáng. Ja, de som gjorde den översättningen av Bibeln till engelska ansåg att det var dåliga argument som låg bakom utelämnandet av Guds namn. |
Ông đã tin rằng một bản dịch trực tiếp từ tiếng Hy Lạp và Hê Bơ Rơ ra tiếng Anh sẽ chính xác và dễ đọc hơn bản dịch của Wycliffe từ tiếng La Tinh. Han ansåg att en direkt översättning från grekiska och hebreiska till engelska skulle vara mer exakt och begriplig än Wycliffes översättning från latin. |
Låt oss lära oss Vietnamesiska
Så nu när du vet mer om betydelsen av dịch ra tiếng Anh i Vietnamesiska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Vietnamesiska.
Uppdaterade ord från Vietnamesiska
Känner du till Vietnamesiska
Vietnamesiska är det vietnamesiska folkets språk och det officiella språket i Vietnam. Detta är modersmålet för cirka 85 % av den vietnamesiska befolkningen tillsammans med mer än 4 miljoner utomeuropeiska vietnameser. Vietnamesiska är också det andra språket för etniska minoriteter i Vietnam och ett erkänt etniskt minoritetsspråk i Tjeckien. Eftersom Vietnam tillhör den östasiatiska kulturregionen är vietnamesiska också starkt influerad av kinesiska ord, så det är det språk som har minst likheter med andra språk i den austroasiatiska språkfamiljen.