Vad betyder đĩ i Vietnamesiska?

Vad är innebörden av ordet đĩ i Vietnamesiska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder đĩ i Vietnamesiska.

Ordet đĩ i Vietnamesiska betyder hora, slyna, subba. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet đĩ

hora

noun

Cách dùng từ " đĩ " của cô ta thật thú vị.
Hennes användning av ordet hora intressant.

slyna

noun

Con đĩ này vẫn tiếp tục trong cuộc chơi sao?
Varför tillåts denna slyna att fortsätta spela?

subba

noun

Là con đĩ đó!
– Det är subban.

Se fler exempel

Nhìn cái gì, đồ đĩ điếm?
Vad tittar du på, din hora?
Con đĩ ngu đần.
Din dumma slyna.
Này, chúng tôi quan tâm đến tất cả thứ phò đĩ mà anh quan tâm.
Du, vi gör så gott vi kan!
Là con đĩ đó!
– Det är subban.
" Megan là một con đĩ và là một... "
Megan är en hora och en... vad i helvete är en såsbytta?
Bất kỳ thằng đĩ đực nào cầm kiếm cũng đánh được 3 thằng Meryn Trants.
En stjärtgosse tar tre Meryn Trant.
Mày không thể nào biết được điều gì sẽ đến với mày đâu, con đĩ à
Du har ingen aning om vad som kommer att hända dig.
Mày chọn nhầm cây để đứng rồi, con đĩ.
Glöm det, subba!
Mày có hai giây thôi, con đĩ!
Två sekunder, bitch!
Đồ đĩ thỏa.
Din slinka.
Tôi đã nhìn thằng đĩ đó lộng hành 10 năm, đến giờ mới xử được nó.
Jag såg honom hålla på ostraffat i över tio år och nu är han fast.
Bây giờ thì ai là đĩ?
Vem är slynan nu?
Mày chết rồi thằng đĩ!
Du ska dö, ditt jävla svin!
Được thôi, đĩ chó.
Din jävel...
Ngài nói: “Quả thật, ta nói cùng các ngươi, những kẻ thâu thuế và phường đĩ-điếm sẽ được vào nước Đức Chúa Trời trước các ngươi.
Ty Johannes kom och lärde eder rättfärdighetens väg, och I trodden honom icke, men publikaner och skökor trodde honom.
Những đàn-ông đi riêng với đồ điếm-đĩ, và dâng của-lễ với đàn-bà dâm-đãng”.—Ô-sê 4:12-14.
Männen drar sig själva undan med skökor, och de offrar tillsammans med kvinnliga tempelprostituerade.” (Hosea 4:12–14)
Bà già da mồi, con bò béo, con đĩ đáng khinh.
Hagga, fet kossa... otacksam hora.
Con đĩ Despoina không còn cơ hội đis nữa rồi
Despoina kommer inte knulla längre
Qua Môi-se, ngài đã cảnh cáo: “Mặc dầu sự hứa-nguyện ngươi thể nào, chớ đem vào nhà của Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi, hoặc tiền-công của một con đĩ, hay là giá trả cho một con chó [có lẽ người đồng dâm nam]; vì cả hai đều lấy làm gớm-ghiếc cho Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi” (Phục-truyền Luật-lệ Ký 23:17, 18).
Genom Mose hade han varnat israeliterna och sagt: ”Du skall inte föra in en skökas lön eller en hunds [avser förmodligen en pederast] betalning i Jehovas, din Guds, hus för något som helst löfte, ty de är något avskyvärt för Jehova, din Gud, ja de båda.” — 5 Moseboken 23:17, 18; se fotnot i NW, studieutgåvan.
Những con đĩ quá khứ giờ đã là những người phụ nữ quyền lực.
Gårdagens slampor är dagens förstärka kvinnor.
Cô ta vẫn còn là đĩ phải không?
Dessutom är hon väl prostituerad?
Chúa ơi, nó phê như đĩ vậy.
Han är ju hög som ett hus.
(Ga-la-ti 4:25, 26; Khải-huyền 21:2) Tuy nhiên, vì dân cư Giê-ru-sa-lem thường bất trung với Đức Giê-hô-va nên thành này được mô tả là một điếm đĩ và một đàn bà bội chồng.
(Galaterna 4:25, 26; Uppenbarelseboken 21:2) Men Jerusalems invånare var ofta trolösa mot Jehova, och staden omtalades som en prostituerad och en äktenskapsbryterska.
Đừng bao giờ tin con đĩ đó.
Jag har aldrig litat på henne.
Iceman là một con đĩ chó,
Ice Man är en tyken jävel.

Låt oss lära oss Vietnamesiska

Så nu när du vet mer om betydelsen av đĩ i Vietnamesiska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Vietnamesiska.

Känner du till Vietnamesiska

Vietnamesiska är det vietnamesiska folkets språk och det officiella språket i Vietnam. Detta är modersmålet för cirka 85 % av den vietnamesiska befolkningen tillsammans med mer än 4 miljoner utomeuropeiska vietnameser. Vietnamesiska är också det andra språket för etniska minoriteter i Vietnam och ett erkänt etniskt minoritetsspråk i Tjeckien. Eftersom Vietnam tillhör den östasiatiska kulturregionen är vietnamesiska också starkt influerad av kinesiska ord, så det är det språk som har minst likheter med andra språk i den austroasiatiska språkfamiljen.