Vad betyder chủ nhà i Vietnamesiska?
Vad är innebörden av ordet chủ nhà i Vietnamesiska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder chủ nhà i Vietnamesiska.
Ordet chủ nhà i Vietnamesiska betyder värd, hyresvärd, värddator, vård, ägare. För mer information, se detaljerna nedan.
Betydningen av ordet chủ nhà
värd(host) |
hyresvärd(landlord) |
värddator(host) |
vård(host) |
ägare(host) |
Se fler exempel
Nói chuyện với chủ nhà —Mọi người tốt đều lên thiên đàng? Ett samtal vid dörren – Kommer alla goda människor till himlen? |
Hãy hỏi chủ nhà nghĩ gì về điều bạn đang đọc. Lägg märke till hur den besökte reagerar på vad du läser. |
♫ Và khi gặp lão chủ nhà, ta có thể hiên ngang nhìn thằng ♫ " Och nar vi moter hyresvarden, kan vi se honom ratt in i ogonen |
7 Chúng ta phải nhớ thảo luận giản dị thôi, và khen chủ nhà khi có dịp. 7 Det är viktigt att vi håller samtalet enkelt och berömmer den besökte närhelst det är möjligt. |
Chủ nhà có thể trông bực bội hay giận dữ. Han kan till och med verka irriterad eller arg. |
Anh có cho chủ nhà biết hết mọi thứ không? Berättar du allt för hyresvärden? |
Bạn cần có lời mở đầu gợi sự chú ý của chủ nhà. Du måste ha en intresseväckande inledning. |
[Cho chủ nhà xem tờ Biết sự thật, và chỉ vào những câu hỏi ở trang đầu]. [Ge den besökte ett exemplar av vikbladet och peka på frågorna på framsidan.] |
Chúng ta có thể dùng mục “Nói chuyện với chủ nhà” trong thánh chức như thế nào? Hur kan vi använda den här artikelserien i tjänsten? |
Điều này cũng giúp bạn liên lạc lại với chủ nhà. Det kan också vara till hjälp för att hålla kontakten. |
Tôi đã kiểm tra tất cả các bệnh viện, cả chủ nhà của cậu ta... Jag kollade alla sjukhus, hyresvärden... |
Khi nào nên mời chủ nhà nhận sách báo? Varför är det bra att ha ett flertal olika broschyrer med sig? |
Khi chủ nhà nói tiếng khác När den vi besöker talar ett annat språk |
Mở chương mà chủ nhà chú ý đến nhiều nhất, và đọc các tiểu đề. Slå upp det kapitel som den besökte verkar vara mest intresserad av och läs underrubrikerna. |
Nói chuyện với chủ nhà —Tại sao Đức Chúa Trời để cho có đau khổ? Ett samtal vid dörren: Varför tillåter Gud lidandet? |
Này, Balloonman tiếp theo phải tìm tới gã chủ nhà của tôi. Han borde ta min hyresvärd. |
Một chủ nhà kia đáp ứng một cách vô cùng tích cực với một câu Kinh Thánh. En kvinna reagerade mycket positivt på en särskild bibelvers. |
(e) chủ nhà đang nói? e) den besökte talar? |
Hãy trao tờ giấy nhỏ cho chủ nhà và mời người đó theo dõi khi bạn đọc đoạn 1. Ge traktaten till den besökte och be honom följa med när du läser första stycket. |
Khuyến khích mọi người hăng hái mời chủ nhà nhận sách mỏng này. Uppmuntra alla att vara entusiastiska för att erbjuda den. |
Hãy nhớ khuyến khích chủ nhà đọc Kinh-thánh riêng một mình. 4:12) Uppmuntra den besökte att själv läsa sin bibel. |
Họ đến đúng hẹn, nhưng chủ nhà bảo họ là bà không có thời giờ để nói chuyện. De kom vid avtalad tid, men kvinnan sade till dem att hon inte hade tid att samtala. |
Nếu chủ nhà bận, chúng ta có thể nói gì? Vad kan vi göra om den besökte inte har tid? |
[Xin chủ nhà đi lấy cuốn Sách kể chuyện Kinh-thánh]. [Be den besökte hämta sitt exemplar av boken Livet har verkligen mening.] |
Mẹ chỉ vừa mới thuyết phục được chủ nhà để chúng ta trả tiền thuê nhà sau. Jag övertalade just hyresvärden att låta oss betala av resthyran. |
Låt oss lära oss Vietnamesiska
Så nu när du vet mer om betydelsen av chủ nhà i Vietnamesiska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Vietnamesiska.
Uppdaterade ord från Vietnamesiska
Känner du till Vietnamesiska
Vietnamesiska är det vietnamesiska folkets språk och det officiella språket i Vietnam. Detta är modersmålet för cirka 85 % av den vietnamesiska befolkningen tillsammans med mer än 4 miljoner utomeuropeiska vietnameser. Vietnamesiska är också det andra språket för etniska minoriteter i Vietnam och ett erkänt etniskt minoritetsspråk i Tjeckien. Eftersom Vietnam tillhör den östasiatiska kulturregionen är vietnamesiska också starkt influerad av kinesiska ord, så det är det språk som har minst likheter med andra språk i den austroasiatiska språkfamiljen.